メイン

雑学で学ぶイタリア語
per auitare a studiare l'italiano アーカイブ

2009年01月10日

外来語=共通語?

子供の頃に渋柿に当たったので好きではないけど、ここイタリアでも「柿」は秋冬の味覚です。・・・知らないうちに誰がやったのか柿がベランダに干されていた!

柿はイタリア語でも「KAKI」と言います。
基本的にKで始まる単語がないイタリア語には珍しい(…だから「cachi」とも書く)んですが、ま、学名がそうだし外来のもの(原産は中国だが1789年に日本からヨーロッパに伝わったという: wiki参照なので、そのまま学名を使っているんだと思われます。(なんてアバウトな説明だか。汗)

因みにフィレンツェでは「Diòspero」と言います。(方言)
(勿論「KAKI」がイタリア語なのでフィレンツェでも「カキ」で通じますが)

で、これまた雑学?なんだけど、林檎であると解釈されている「禁断の果実」は実は柿ではないか?とダニちゃん。というのも、聖書にあるのは「POMO」=丸い果実。←つまり「林檎」と指定はされておらず&単語的には林檎に似た果実全般をpomoと言うのです。

これを受けてトマトもイタリア語では「POMODORO」でしょ?(pomo d'oro=黄金の果実)。
ここで、フィレンツェ語の「Diòspero」に戻って考えると、この単語はDio(神)とspero(希望)という2つの単語から構成されていると考えられ、その意味合いから柿を「禁断の果実」ととらえることも出来る!と。
(↑ なんか、下らないのにちょっと自慢気・・・)

・・・実際はどうなのか?ということは抜きにして、単純に面白いなーと思ったので、どなた様かの「イタリア語勉強の息抜き」にでもなればな~と、書き留めておきます。(・・・って誰かの役にたつのかいな?!)

Il nome KAKI... mi sono stupita quando ho saputo che anche in italiano si chiama KAKI, il nome che è proprio uguale a quello giapponese! (probabilmente deriva dal Giappone, vedi voce su wiki)

Mi sono interessato questa parola quando Dani mi ha detto che potrebbe essere il frutto della pianta del peccato! A Firenze questo frutto si chiama "Diòspero" per questo si può immaginare che lo sia! Infatti diòspero è una parola composta da due parole, Dio e spero...

Ho pensato che questa cosa fosse interessante per chi vuole studiare l'italano perchè cosi si ricorda più facilmente. (per lo meno io me lo ricordo bene....)


↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年01月25日

ザ・石油ショック
una sorpresa

先日DIESELで黒シャツをゲットしたばかりなのに…また新アイテムを獲得…それは前々からPINKOで狙っていたこのTOY Gのダウンジャケット。ぐふっ!

セールになるまで待ってる間に品切れになったしまったので諦めてたのだけど最終入荷時にたった一点だけ入荷したのを知った相方ダニちゃんが内緒でゲットしてくれていました!先日、仕事から疲れ果てて帰ってクローゼットを開けたらコレがあった!超ぶったまげ!感動。…ってか泣いた。

因みにこのカラーはPETROLIO(ペトローリオ)と言います。petrolio とは「石油」のこと。単語を分解してみるとpietraとolio。pietra=石、olio=油です。分かるかな?青と緑の中間のような、石油の中に見られる不思議な色。(惚)

Ancora Daniiii :-D Mi ha fatto una sorpresa!! Nonostante ho avuto una camicia di DIESEL poco tempo fa, ma volevo comprare anche il piumino di TOY G (pinko) che è bellissimo... però visto che ho aspettato i saldi sfortunatamente, gli hanno venduti tutti! Era difficile da trovare anche perchè la mia taglia è 40 ed il colore era petrolio, (ho scritto ai giapponesi che petrolio deriva da pietra ed olio)... Che sfiga!!! Però mi hanno dato una piccola speranza dicendo che forse forse rientravano ma non si sa quando, così abbiamo tenuto gli occhi aperti... Un giorno sonotornata dal lavoro distrutta e ho trovato una sorpresa nel mio armadio!!!! Esattamente quello che volevo!!! Sapevo che il mio ragazzo è un mago ma non sapevo che era così grande!! Il piumino è già caldo di suo ma so che mi scalderà di più!!!


↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年02月27日

♥=心臓=血の色オレンジ
arancia sanguigna

怒涛のように重なる用事と仕事でパツパツです。
風邪?…こんな状態では治りませんがな!だから最近、健康ネタが多いけど「損なってはじめて沁みる健康のありがたさ」ってことで、ご了承を。

ビタミン補給を…と毎日オレンジ摂取。で、唐突ですが伊語でオレンジはARANCIA(アランチャ)と言います。因みに中身が赤いオレンジが有名ですがsanguigna(サングインニャ)=血の色したと言います。血の滴るような赤…まんまだけど毒々しい表現。

一口にオレンジと言っても都市国家の色濃いイタリアは方言も強く残っており、例えばサルデーニャ島では「アランジュ」と言ったりします。オレンジという単語に限らず旅行などで場所を変えると「方言」に悩まされることもしばしばのイタリアです。

L'infulenza??? Non mi passa mai.... maaaaiiii (aiutooo)
Non so perchè ma forse sto lavorando abbastanza pesantemente così non sono ancora guarita X-( Faccio tosse continuamente allora non posso dormire, ma la mattina arriva, devo alzarmi e vado a lavorare.... è pesante! Poi ho mal di muscoli al petto ed alla schiena, proprio a causa della tosse!! Beh, continuo a provare a guarire così ogni giorno sto prendendo l'arancia, mi piace tanto quella rossa, SANGUIGNA!!! Ho spiegato ai giapponesi come si dice in italiano ecc, ma in sardo si dice "arangiu" infatti a volte (non solo "arancia" ma anche altre parole) non posso capire quando mi sposto dalla Toscana, parlano in dialetto (stretto) ..... "SEU IMPARENDU' A CHISTIONAI SU SARDO" capito mi hai??? ;-P

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年04月03日

本日の格言
proverbio di oggi

日本には古くから沢山の諺や格言がありますが、イタリアにも格言はあります。その中まさに今日「4月3日の格言」なるものがあるのです(←ってか、これは多分フィレンツェの格言。)それが"terzo aprilante quaranta dì durante"(4月3日の天気はのち40日間続く)、というもの。

terzoは「第3の」、aprilanteは「4月の」というような造語?に近く、最後のdurante「~の間:継続している」と韻をふんでいる(アプリランテとドゥランテ)わけです。quarantaは数字の「40」。dì(i がアクセント付きのì)は「日」を表します。

つまり今日が雨ならあと40日間は雨。天気なら天気が40日間続くと!幸い今日は超晴天でした!誠か否かは別だけど、でも毎年結構当たっているんです。

Oggi è stata una bellisima giornata!! Quindi sono super contenta :D
Perchè so che esiste un proverbio che recita "TERZO APRILANTE QUARANTA DI' DURANTE" evvivaaaaaa!!!

About 雑学で学ぶイタリア語
per auitare a studiare l'italiano

ブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」のカテゴリ「雑学で学ぶイタリア語
per auitare a studiare l'italiano」に投稿されたすべてのエントリーのアーカイブのページです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のカテゴリは良いねぇ! Mi piace!です。

次のカテゴリは食べる。 : Mangiareです。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。