メイン

イタリア生活: Ai in Italia アーカイブ

March 23, 2008

復活祭:Buona Pasqua!

イタリアは復活祭。フィレンツェもまだまだ寒い。
La versione in italiano e' scritta sotto...

復活祭はキリスト教の典礼暦における最も重要な祝日のうちの1つでし。ご存知、十字架にかけられ処刑されたイエス・キリスト(gesu')が三日目に甦ったことを記念する日なんでし。英語では「イースター」。それがイタリア語では「パスクア」。復活祭は基本的に「春分の日の後の最初の満月の次の日曜」に祝われるんでし。つまり、年によって日付が変わる移動祝日(厄介者)。…ともかく、2008年のパスクアは3月23日の今日。

アタシはフィレンツェを離れ、シエナとグロッセートの中間にある小さな街、トルニエッラ(気温2度でした)で。イタリアでは何かと食わせられまくりだけど、お祝い事のパスクアでは更に食わせられる。もちろんパスクア恒例の卵型のチョコレートと白鳩のかたちをしたパンケーキ「コロンバ」も。

Buona Pasqua a tutti quanti anche ai giapponesi ;P
siccome si mangia tanto qui in Italia ma a Pasqua si mangia di + !
Sopratutto auguroni a Maki, x il tuo compleanno!
まったくパスクアに誕生日だなんて、本当におめでとう、マキお姉ちゃん!

March 24, 2008

齢93。

アタシに会いたがってたトルニエッラの「シニョール・ブロージ」。

93歳になるじーちゃんはプルプルしながらも、アタシの訪問を大歓迎してくれた。カフェと、死ぬほど甘い、プルーンジャムタルトを出してくれて、「食べなさい、アモーレ。食べなさい。」と壊れたラジオのように繰り返す。すごいカワイイ近所のじーちゃん「シニョール・ブロージ」とのひと時は、ゆっくりと穏やかに流れる。(耳が遠いので会話はコントのように大声)

「ほら……何て言ったっけね、ワシらの通貨は?」
自国の通貨名(ユーロ)を忘れてたじーちゃん。そうだ、じーちゃんは人生のほとんどをユーロになる前のイタリア通貨「リラ」で過ごしてたんだね。

でもじーちゃんはまだまだ若いよ!ひよっこだよ。
…だってアタシの死んだ曾おばあちゃんは100歳を超えてたんだから!

Questo e' Sig. Brosi che abita a Torniella. Ha 93 anni, e' una persona molto carina, gentile e dolce... Voleva conosciermi e quando ci siamo incontrati finalmente, mi ha offerto un caffe' ed una torta. Cmq, lui e' ancora giovane! Xche' la mia biz-nonna aveva 104 anni!!! vi rendete conto no?

March 25, 2008

でっかいタマゴ。

パスクワ(復活祭)ネタを続けますがあしからず。…キリストの復活=新しい命の誕生を比喩する感じで、パスクワには卵がつきものです。卵の殻に絵を描いて飾ってある光景が思い浮かぶ方もいるんでは?バレンタインと同じようなもんだろ、とアタシは勝手に思ってるけど、お菓子屋の陰謀か?と思われる卵の形をした「ドでっかいチョコレート」が復活祭前の街のスーパーやお菓子やに溢れます。(まるで日本のクリスマス前のクリスマスケーキのように)デカタマゴの中には、ちょっとした玩具とかサプライズが入っている仕組み。当然ガキンチョは大騒ぎ。アタシも例に漏れず「エクストラビター」なやつをゲット。復活祭にバコッと割って食べ始めましたが、でもデカ過ぎて全っ然、食べ終わる気配がありませんっ!!

司祭さまは言う、「生まれ変わり、新しい人生、新しい物事のはじまり。パスクワは転換するときなのです。」と。…アタシの人生における「転換」も目の前にある気がする。

L'uovo della Pasqua. L'ho portato anche alla messa di Pasqua. il Prete ha detto che "Pasqua e' come un passaggio dalla vecchia vita alla nuova vita, si ricomincia di nuovo" ...e' vero, xche' secondo me proprio adesso ci sia un bivio davanti a me...

March 30, 2008

Mattia Spagnesiの華麗なる三十路突入祝い。
(そしてイタリアはサマータイムに突入。)

彼の名前はマティア。アタシの大事な友人で、「ピッカピカの30歳。」

彼の誕生日(三十路突入)を祝いに行った昨夜は、昼の暖かさに打って変わってコートなしじゃ居られない寒さ。それでも30人以上の大所帯での夕食(肉食イタリア人の胃袋の凄さを再確認)は、最初から最後まで大盛り上がり。満腹で、お酒も入ってみんな良い具合にヘベロケ~。

盛り上がり過ぎて、家に帰ったのは午前2時過ぎ。しかも丁度サマータイム採用開始日で、2時から3時へ時計を進めるハメに。(でも日本との時差が1時間縮まったので良しとする。)

つい最近、かわいい妹が大学を無事卒業し、しかも「待ちに待った」彼女までもができて、本当に幸せそうなマティア。そんな彼に「更なる幸せ」を祈った夜でした。では最後に日本語で。「おめでとう、マティア!」

Ieri sera sono andata a festeggiare il compleanno di un mio carissimo amico Mattia! (Osram-kun) Ha fatto 30 anni Eravamo piu' di 30 persone (Grande Matti, conosce tutto il mondo!) L'ho visto molto molto felice! Anche xche' pochi giorni prima, la sua sorellina Caterina si e' laureata (AUGURI!!) e poi finalmente Mattia ha trovato la ragazza!!!!
♪ Xche' e' un bravo ragazzo xche' e' un bravo ragazzo xche' e' un bravo ragazzooooooooooooooo e nessuno lo puo' negar! ................Xche' e' una testa di ca...............................! ♪
TANTISSIMISSIMISSIMI AUGURONI. Spero che tu possa avere ancora una grande felicita'!!!

April 3, 2008

雷は春の足音。

もう4月なんですなぁ。まだ寒暖の差がカナリ激しく、この時期に体調をこわす人も多いのだけど、それもその筈、青空にキラキラ太陽の朝かと思えば、突然ゴロゴロと雷雲がやってきて雨になる、とか。ここら辺で、まだ3月(気狂い天気月間。)を引きずった感のあるフィレンツェです。それでも確実に「春の足音」が聴こえるよう。

待ちに待った春がやっと来たか?と思ったら、すぐに「夏」になってしまう近年なのが、少し残念。温暖化の所為だろう。やっぱり人類は、もう少し真剣に考えないとね。人間の都合だけで四季を無くしてしまうかも、なんて罪だ。地球は人間だけのものではないことを、個人単位でも認識してかなきゃと思う。

さぁ、個人的に今月はまた「滞在許可証」の更新で闘わないといけない「戦闘月間」だ!うー。胃が痛いけど、がんばるべ。

Siamo gia' ad aprile!!!! E' passato marzo (Marzo marzo pazzerello! Guarda il sole e porta l'ombrello!) Ma ancora fa freddo, infatti si prende raffreddore in questo periodo (state attenti!) Pero' si puo' sentire la vicinanza della primavera :) Che bello! Purtroppo si sta perdendo la mezza stagione, penso che sia colpa dell'effetto serra!!! La colpa e' nostra..... Questa Terra non e' solo x noi umani ma anche x gli altri animali. Dobbiamo assolutamente fare qualcosa.
Vedete com'e' bella Firenze? Anche x mantenere questa bellezza.........

April 13, 2008

マブイ女Federica Bianchi

仲良し友達の中でも特別なフェデリカ・ビアンキ。
惹きつけられる明るく薄いグリーンの瞳を持つ美人は、その容姿だけではなく頭のキレ(回転)も良い。見た目だけでなく心もかなりのレベルで美しく、優しい。スタイルも抜群で「超マブシイ女」。日本に居たら、大変なことになるだろう。クスッ。

マブイ女フェデリカ(死語使用)の彼氏コラドはトリノ出身のアーティスト。グレた熊さんのようで(=ちょい悪で、ガッシリ。ガタイが良いってことだよ。)美しいフェデリカをヒョイと持ち上げる。2人共ステキな人間で、最高のカップルだと思う。
そんな2人が一緒に暮らす家には、やっぱり自然と人が集まる。今週末も例にもれず夕食会(今回はフランチェスコ氏が奮闘。手作りピザ)毎回、本当に感心するけど、本当によく食べて、よく喋り、よく笑い、よく飲むアタシたちです。

やっぱり、何だかんだ言ってイタリア人は、みんなして夜を楽しむのがスゴク上手だ。
クダラナイ事も長々語れる、彼らの語りバイタリティ(すぐ話が脱線するし)には日本のオヤジも顔負けだと思う。

E' una ragazza favolosa ed eccezionale, si chiama Federica. Una delle mie amiche preferite! I suoi occhi sono chiari e bellissimi come il suo cuore. Credo che sia difficile trovare una persona che abbia la bellezza ed insieme il carattere buoni ;) Anche mi piace il suo modo di parlare! (dicendo tante parolacce ma mai volgare!! Favoloso!!) Il suo amore si chiama Corrado e' una artista di Torino, assomiglia tanto ad un orsetto (oppure ad osram-kun2) Orsetto Corrado solleva la bella Federica, e' davvero una coppia stupenda! (come "La bella e la be...h")

Spesso ci invitano a casa loro, cosi anche oggi siamo andati a mangiare una pizza (fatto in casa dalle mani di Francesco) come al solito abbiamo passato una bella serata! Grazie alla nostra amicizia!!!

April 24, 2008

HUMAN RIGHTS IN TIBET : Fi

チベット問題。 Cosa possiamo fare x Tibet?
日本の報道がどこまでチベット問題を追っているのかは知らないけれど、ここイタリアでは頻繁にチベット問題を報じるニュースを見ることができる。(特に多チャンネルSKYとかでは引っ切り無しにやってます。)中国五輪を前にして、世界中で少~しずつ問題が取り上げられてきている。
毎日毎日、繰り返しテレビの向こうで繰り広げられる暴力。目を疑いたくなるけど、「神様に仕える僧侶」を平気で殴る光景。女性の髪を引っ張り、体を引きずらせつつ護送車に押し込む姿。信じられないよ。

テレビの前のアタシは身動きができない。
同時に何も出来ない自分をとても恥ずかしく思う。
彼らはただ自由が欲しいだけ。自分の信じるものを守りたいだけだろうに。なぜ中国がココまで、何の権利があってココまでできるのだろう?

だけど、今までチベットの存在すら、そこにどういう問題があるのかすら知らなかった人たちが、少しずつでもそれを知り始めたのは大きいと思う。現に、世界中で少~しずつチベット問題に対して動きが出てきているのを感じる。

五輪の聖火は、アテネでの妨害にはじまり、フランスでは5回も消された。今日もオーストラリアでゴタついたたよう。
ここイタリア・フィレンツェでは、然したる暴動や大騒動はないものの、やっぱりありました、チベット関連。

何とフィレンツェのコムーネ(市庁舎)であるパラッツォ・ヴェッキオに赤い垂れ幕が!「HUMAN RIGHTS IN TIBET」

すごいな、フィレンツェ市!やるじゃないかフィレンツェ!!
偶然、ふと見上げたヴェッキオ宮殿に見つけた赤い旗。そこに書かれた文字にアタシはとっても嬉しくなった。勇気をもらった。

フィレンツェの象徴ともいえるドゥオモ(大聖堂)に並ぶ名所、世界中がその名を知る、ウフィツィ美術館・ベッキオ宮殿があるシニョーリア広場。その広場に面する市庁舎の窓から、チベット問題へのメッセージが!写真で見られるように、垂れ幕が出ているバルコニーは、左からEU・イタリア・フィレンツェ市の旗が掲げている、とても大事な場所。そこに、チベットの文字が!これは大変なこと。
例えばフィオレンティーナは、フィレンツェのサッカーチームであるという事実にも関わらず、そこに旗を掲げられることは、有り得ない。つまりEU・イタリア・フィレンツェ市の証である旗の下に掲げられたということは、「彼らが発している言葉と同じ」こと。(因みにバルコニーは映画「ハンニバル」にも登場。レクター博士が死体を吊るした所)

今しかないと思う。チベット問題が、日に当たりはじめた今しかチャンスはない。五輪が終わってしまえば、時間と共に次第に忘れられていってしまう、下火になってしまう問題かもしれない。だからこそ、少しずつ世界が注目してきた今、熱が高い今、自分たちに出来ることを考えなきゃって思う。それが微々たるものにしかならなくても、少しでもアタシは動きたいと思う。

Quanto mi fa soffrire la storia del Tibet, ogni volta che guardo la tv, il telegiornale. Mi sento che sono inutile xche' non posso fare niente, guardando la tv eppure vorrei....
Cosa possiamo fare x il Tibet?
Ma si puo' vedere che e' gia' cominciato qualcosa nel mondo... Ecco potete vedere a Firenze in piazza Signoria ho trovato una cosa, la bandiera rossa su cui hanno scritto "HUMAN RIGHTS IN TIBET". La trovate sulla facciata di Palazzo Vecchio, e' il conume di Firenze! Anche potete trovare le tre bandiere, EU, Italia e Firenze. Cosa sinifica? Questo e' la loro voce. Ho paura che dopo le olimpiadi non si parlera' piu' ne del Tibet ne dei Tibetani. Fra poco tempo i riflettori del mondo si spengneranno sul Tibet cosi adesso e' momento di fare qualcosa..... Perche' non ci proviamo?

April 27, 2008

太陽と4月の3連休。

25日がイタリアの終戦記念にあたり(ファシズム・ドイツからの解放記念)で祝日。3連休!ってことで、木曜の夜から山に行っておりました。3日間とも風は強かったものの、待ちに待った太陽が、美しい景色を更に際立たせてくれました。
太陽がいるだけで、空や花や大地や草の「彩度」が上がる。人間も動物。やっぱ、お日様と一緒に生きるべきなんだなぁーと再確認。風がない時はジリジリと肌が焼かれるのを感じつつ、土曜日は海の街、Castiglione della Pescaia の市場を楽しんできました。家・庭仕事をしつつ3連休は終了。

太陽のまぶしい夏は「こんがり小麦色」どころか「焦げたパン」のように真っ黒になりたがるイタリア人。そろそろ「週末は日焼けしに海へ!」のイタリアに突入しそうです。(もうそうなると頭の中はバカンス一色。仕事そっちのけ。)

Siamo al ponte del 25 Apirile, il 25 e' la festa della liberazione! Sono andata alla Torniella anche qesta volta ed ho passato una bella festa tranquilla. Anche xche' finalmente ho trovato un bel sole!! Il sole da forza a tutti, tutti i colori della natura brillano di piu'! Durante la festa, tirava un vento forte ma si poteva sentire che ci possiamo abbronzare!!! Si comincia a pensare alle vacanze!

April 29, 2008

イタ男さんだよね。

やっと太陽が…と思ったら、また天気のパッとしない日々。
ちょっと、いつになったら上着から解放されるのかしら?という感じのフィレンツェです。うーん、寒い。(冷え性だから常に鳥肌。)

朝起きて目にした雨。ただでさえ、誘われた会社(しかも超遠い)にテスト?と面接に行かなきゃいけないから気分はドンヨリ重いのに、冷たい雨に更にやる気低下。でも今日って約束しちゃったし、行かないわけにはいかない。覚悟を決めて家を出て(しかも念のためPC持参)、バスに揺られ、凍えそうになりつつSMN駅(そこで乗換え。って言っても、乗換が連携されているわけでも何でもない。)

行き先はフィレンツェの向こう側、そこはアタシにはまだ未開の地。バス車内に案内表示や、「次はどこどこ~」とかいうアナウンスが当然のようにないイタリア。

…不安でしょ?知らない土地で、どこで降りれば良いのか分からないし!ということで、早速バスの外で立ち話している運転手のお兄さんに、「このバス、Bagno a Ripoli 行きでしょ?」と聞くと、しばし間をおいて「…そうだよ。」(そして余計なウィンク)…運ちゃんには珍しい美男子だけど、仕事する気のなさ(っていうか、バス開けっ放しで立ち話って、もう発車時間過ぎてるよね?)と、一瞬返答を迷ったことに一抹の不安を抱えつつも、めげずに、「アタシね、この地域の、●●●通りにある会社に行けなきゃいけないんだけど、降りるべきバス停が解らないから、どこで降りれば良いか教えてくれる?」とお願い。

「うーん、その地域には行くけど、解らないなぁ。」という、ビックリな返事にクラッとなりつつ、それでもめげずに
「えーっとね、アタシの聞いた話では、バス停の近くに銀行があるんっていうんだけど?」と。返答は…

「知らないんだよ。」←超キッパリさっぱり。

ぎょえー!…あなた運転手よね?アタシたち乗客を目的地まで運ぶ人よね?知らないって、自分が仕事で走る道知らないのか?(プルプル★いくら格好良くても、こんな男イヤだ。)

…とにかく、このままでは埒もあかないので、バスに乗車。知ってる範囲を過ぎる前に、友達の働く会社に電話して再度情報確認。それでも明確にならないで不安を抱えたままだったけど、すぐ近くで電話の会話に聞き耳を立ててたオバちゃん(アタシの目的地よりもっと遠くの病院にいかなくてはならないという)に話しかけられ、助けてもらって?何とかバスを降りた。ありがとう、名も知らぬシニョーラよ!
クラッチの繋がり具合が最悪なバスに乗り続けること1時間半強。降りると足は諤々していた。雨もひどくなっていた。「結局あの運ちゃんは、格好良いけど全然役に立たなかったな。南イタリア訛りだったし、しかも紙(地図というか、運転指示書?)見ながら運転してたし。適当だよな、イタリア人。」ってことを考えつつ、事前にプリントアウトしてきたGoogle地図(←日本人っ!)を頼りに会社を見つけて、やることやって、フィレンツェの中心街に戻って用事をいくつかしてヘロへロになりつつ帰ったんだけどね。(因みに帰りは帰宅ラッシュで2時間半強!)

しかしこの1日で会うイタ男さん、イタ男さん、全てが「ゆっる~い超適当人間」で(あまりに凄いので疲れるから、敢えてココには書きませんが。)「もうこれだからイタリア男って!」という感じだった。(もちろん、人にも寄りますけどね★)…でも夜に、ステキな花束をもらって「イタリア男の良さ」も再度確認。「最近疲れてそうだし、今日は酷い雨で大変な1日を君は過ごしたんじゃないか?って思って。」と差し出しされた花束(ありがとう、ダニエレ。)は、なによりもアタシを癒してくれました。それにしても本当に綺麗なお花だにゃ~。オレンジ色の薔薇って良いよね。

うーん、イタ男さんねぇ。幸い、アタシの周りのイタ男さん友達は、誇れるタイプのお馬鹿ではない、かわいい&良いイタ男が多いので、神様に感謝しようと思う。(というか、お馬鹿なタイプの男はどの国の出身であれ、あまり仲良し友達に選んでいないっていうのが実情ですけど。)

Nonostante ho avuto una giornata pesante e difficile, alla fine ho ricevuto un mazzo di fiori bellissimo da Daniele, che amore tu sei! Mi e' passata la stanchezza, ti ringurazio tanto tanto :D

May 11, 2008

母の日はお散歩日和。

母の日です。お母さん、いつもありがとう~!大好きだよーと毎年、言葉だけの悪娘ですが、鼻で笑って許してね。と、日本に3本の母の日コール。(母上とばーちゃん2人)家族と電話で話して元気をもらって(アタシが元気づけられてどうするよ?)外出。大事な人の声が聞けて心が弾んだのに加えて、お天気が良かったので、ジェラートでも食べに行きましょうってことにしてみました。お散歩がてら、テクテク歩いて公園に広がるマルゲリータや、至る所に咲くバラを見つけつつ、穏やかな日曜は過ぎていきます。あ~良いねぇ、ゆるゆるで。

Bella domenica, oggi e' la festa della mamma, cosi ho telefonato in Giappone (x la mia mamma e x le mie nonne) ero contenta di sentirle. Visto che faceva una bella giornata calda, sono andata a prendere un gelato con Daniele e Mordo ;) Una domenica tranquilla...

June 5, 2008

七転八起でエトルリア。

今週の月曜が祝日で3連休だったし、連休のことを少し。
Scrivo un po' del weekend, siamo andati al mare ma purtroppo il tempo non ci permetteva (brutto tempoooo!) cosi siamo andati a vedere un museo archeologico di Etruschi.

この季節、連休ともなれば、大半のイタリア人は「よっしゃ!海いくべー!」と鼻息が荒い。アタシらも例に漏れず、鼻息荒げて金曜の夜、田舎へ向けて出発。ところがー!朝になって空をウキウキと見上げると、そこにあったのは・・・曇天。分厚い雲の曇天!(…フッと鼻息をひとつ。)寝ぼけ眼でカフェをすすりつつ、本日の予定を相談。「ココは高地だし、森の中だし、海に近づけばきっと天気もかわるさー」というイタリア人的発想に「ホントか?」と疑問を抱くアタシ。「…曇っていうのは海のそばより陸に集まりやすいんだ!だからきっと海のそばは晴れてるよ!」というイタリア人的ウンチクに、これまた「ホントか?」と一抹の不安を抱きつつ、でもやっぱりせっかくココまで来ているのだから、と「本日の空模様なんてまだ見てないわよー」なフリをしつつ、いそいそと(無理やり?)水着を装着して、とりあえず出発!

海に着く。…変わらず曇天。「んじゃー、ちょっと様子見るのを兼ねて中心街をプラプラしようか。」ということになり、ちゃんと駐車場に車停めて(←日本人!)Castiglione della Pescaia の目抜き通りをブラーン。その目抜き通りから1本横に入ったトコに、相棒ダニお気に入りのカフェを入れる店がある。店の外にはゴツイ木製のテーブル席がいくつか。ワンコも何匹か…。ゆる~い空気に美味しいカフェを飲んで充電。そこから今度は裏道に入って歴史的地区を散歩してみた。モリゾーみたいな蔦でグルグルに巻かれた建物や、何百年も変わらないであろう街並み。街の丘の頂上、見晴台に着く頃に、ちょうど雨がパラついた。「ウガー!海っ!海に入れないじゃんかー!お日様。お日様は何処だー!」と、海を望む城壁にへばりつきながら駄々をこねるアタシの脇には「ねぇー、何でこんなに水が沢山あるの?雨がたくさん降ったの?」と、海を見て父親に聞く子供が…。

サーブの遅い、でも魚の美味しいレストランで白い雲に隠れる太陽を見つつ昼食をとって(わーい!オゴッてもらったよー)予定変更。海は次回にして、丘の上にあるエトルリア人の遺跡探索&美術博物館鑑賞をすることに。

まだまだ謎の多いエトルリア人、戦争には弱かった(ローマと喧嘩して滅ぼされた)けど、芸術面には優れていた彼らはアタシから見ると「アーチストな民族」。2600年以上前の遺跡を見つつタイムトラベル★ローマより前に完璧なまでの石畳を敷き、住居や商店・工房などを建設。髪は繊細な細工が施された髪飾りで整えられ、サイコロで遊んだり、美しい食器の数々。現代の生活と全く変わりない。お墓も、凄い!写真一番下はエジプトのピラミッドの頂点に置く飾りと同じようなもの。ただピラミッドと違って、頂点以下は地中に埋まってるのだ!(だから発見も遅れた)形も家族別かランク別かは不明だけど、色々ある。手前にあるのが何だか「乳首」みたいで思わず触っちまいました。…でもさ、重要文化財だろうに、博物館の外に「ゴロッ」と放置?されているの。しかもカナリ無造作に…。それが何ともイタリアらしいけど、良いのだろうか?うーん、彫金技術にも優れていた、エトルリア人への興味が大幅に増す週末となりました。

June 7, 2008

双子× 蟹 ÷ 6月。
Gemelli × Cancro ÷ Giugno

目出度いのはこの上ないのだが、迷惑なほど祝い事が続いております。そのほぼ9割がたが「誕生日」。お陰で、常に誰かの為のサプライズ作戦やプレゼント作りに勤しんでおる日々。ってか、それ以外あんまり何もしてないよー!(驚)1ヶ月も前から準備してたダニとレオナルドの誕生日が7日(しかも日本の親友Yの誕生日も同日)で、後も大事な人たちの誕生日が9・11・16・21・23(←これはアタシ!)と続くのです。ほへ~。でもアタシ以外みんな「双子座」なんだよねぇ★
二面性のある友人の多いこと…フッ。ま、そんなわけで、一気に皆にお祝いを。
歳とってオメデトウ!TANTISSIMI AUGURI DI COMPLEANNO A ...
7日生まれ Daniele.B, Leonardo.M e You.T, sono nati il 7
9日生まれ Antonia "Nuccia". L e' nata il 9
11日生まれ Marco.V e' nato l'11
16日生まれ Silvia. L e' nata il 16

Da maggio ho tantissimi compleanni da festeggiare, sopratutto in questo mese "giugno", ce ne sono tanti. (compreso il mio! che e' il 23 giugno :) EVVIVA! Siamo vecchiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Cmq tantissimi auguri a tutti ;P
A parte io, tutti sono gemelli.... (io sono cancro) Mamma mia! Hanno doppia personalita'??! pero'!!!!!

June 23, 2008

Buon compleanno a me ('∀')o

6/23…本日はアタシの何回目かのお誕生日でした。おほほ!
そうなの、1年でお日様が最も長くアタシらを照らす季節に生まれたのです!お陰で生まれついての「晴れ女」。…つい数日前までドンヨリ寒空&雨の続いたフィレンツェも、アタシの誕生日が近づいたせいで(?)いきなり夏真っ盛り!気温もイタリアで最も高い36℃となっております。このあまりの突然さに皆さん体もビックリしているようで、周りには体調を壊している方もチラホラ。風邪っぴきと、熱中症のどちらも見かけられるフィレンツェです。

さて、この場を借りて1つみんなにお礼を。1年に1度の誕生日を覚えててくれた皆様から、電話やメールや、カードや、プレゼントやらを頂きました!お祝いをくれた1人1人に、本当に心からありがとう!イタリアだけじゃなく、遠く離れた日本からも、アタシにとって「大事な存在」である人たちが、アタシのことを忘れずにお祝いの言葉を贈ってくれて、本当に嬉しかったの。こういう大事な人たちが世界中にいること、彼らの存在自体が「何よりの贈り物」だし、宝だわ…って考えたら、ジワワーッとなりました★本当にみんな、ありがとう!!!

年々自分の誕生日に対してはナカナカ鈍感になっているアタシ。日本からのお祝いと、フィレンツェで用意されてたサプライズにまたしても吃驚ぷるぷる★

ダニに騙されているとも気づかずに、夕食後、夜のお散歩をしにフィレンツェ中心街へ。ポンテ・ヴェッキオより1本下流にかかる橋、サンタ・トリニタ橋に差し掛かり、中央部分で毎年恒例の「6月23日のポンテ・ヴェッキオ」の写真を撮っていたら、下から知った顔がロウソクを灯したケーキを手に登場!(橋を支える支柱部分が橋から少し飛び出しており、そこに降りることが出来るのです。)…状況を把握できずに暫く口ポカンでしたが、理解してはじめて「ウギャー!マジで?何よ?アンタたち、こんなとこで何してんのさ?」と絶叫。そういうわけで、橋をまたいで支柱のてっぺんに降り夜景をみつつミニパーティー。灯されたキャンドルがいくつも置かれて本当に幻想的だった。マリシャンのケーキ、マルコはシャンパン持参!アルノ川の満々中に立ちつつ、空向けてシャンパンを開けるアタシ。シャンパン用のカップはなぜかエスプレッソ用の超ミニカップで笑ったけど、そのミニミニカップでチビチビ飲みつつ、やさしい夜風を感じながら皆で素敵な時間を過ごしました。ダニはサプライズが成功してご満悦だったよう。みんなから沢山のサプライズとプレゼント。もう「ありがとう」しか出てこなかった1日でした。

因みに沢山のプレゼントの中にNintendo DS が!勿論イタリア語なんですが、笑えるよね。でもアタシの好きな緑色で、カワイイの!伊でDS馬鹿売れよ!

Oggi, il 23 giugno e' il mio compleanno!!! EVVIVA :-D
Ho passato un bellissimo compleanno! Ho ricevuto un sacco d'auguri dai miei amici, non solo italiani ma anche giapponesi, e solo questo mi rende felice, ho tanti amici come fossero un tesoro. Sopratutto i miei amici giapponesi, eppure siamo lontanissimi ma si sono ricordati del mio compleanno e mi mandano auguri. E' difficile trovare amici belli come loro, mi portano sempre rispetto... Grazie a tutti.... con tutto il mio cuore!!! Sono veramente felice, sapete che il piu' bel regalo e' la vostra presenza!!

Dopo cena ancora un'altra sorpresa.... siamo andati in centro Firenze a fare una passeggiata, cosi mentre attraversavamo un ponte (il ponte S. Trinita') sono spuntati improvvisamente fuori Malishan e Marco con la torta di compleanno (ovviamente le candelle accese) in mano!!!!!!!!!!!! PAZZESCO!!! Hanno portato anche brachetto (buonissimo spumante rosso) Non so come mai ma con i bicchierini di plastica da caffe'!!!! Senza accorgercene abbiamo finito una bottiglia!! Alla fine Dani mi ha regalato un Nintendo DS!!! (colore verde che mi piace tanto :) Ma sapete che anche Nintendo e' giapponese?!!

June 24, 2008

FI 守護聖人S.Giovanni
S.Giovanni protettore di Firenze

アタシの誕生日の翌日もオメデタイことが続くフィレンツェ。
6/24…花の都フィレンツェの守護聖人であるSan Giovanni(聖サン・ジョバンニ)の日、勿論フィレンツェの祝日で、夜はミケランジェロ広場から花火も揚がる。花火開始時刻をスッカリ勘違いしていたので危うかったけど、ちゃんとS.Fredianoからアルノ上流を見るかたちで観賞。いやぁ今年は良かった!美しかった。
因みに最初に紫色のハート型花火があがって、熱狂的なフィオレンティーナ(サッカー)ファンのマティアは狂喜。(フィレンツェのシンボルカラーは紫なのよ)

恐ろしい程の人とバイクと車とチャリでカオス状態の中心街、花火後は皆とのジェラート(驕り)で締めくくりました。美しい花火をみて、ふと遠き日本の祭りと花火(やっぱ日本の花火は世界一)がちょっぴし恋しくなったけどね。

Il 24 giugno e' la festa di S.Giovanni (il santo di Firenze) Siamo andati in centro Firenze a vedere i fuochi di artificio, ma questa volta siamo stati un po' scemi.... cioe' Daniele era convinto che i fuochi cominciavano dalle 23 ma in rialita' e' cominciato alle 22.... Grazie ai nostri amici che ci hanno telefonato un sacco di volte, abbiamo fatto un volo x arrivare a Fi ed abbiamo potuto vedere 2 fuochi (gran finale) :-P cmq, i fuochi sono stati bellissimi, hanno fatto davvero bene questo anno! Dopo i fuochi siamo andati a prendere un gelato (Grazie Marco che me l'ha offerto :-)
Belli fuochi.... li ho visti ed ho avvertito la mancanza del Giappone (MATSURI e HANABI)

June 26, 2008

夜散歩でFIRENZE案内
Come la gita di scuola... (ma della sera)

ダニとレオナルドが働く会社にミラノから研修に来ているファビオ。イタリア人と言えども1度もフィレンツェを見たことがない彼を案内しようと、皆で校外学習ならぬ「夜のお散歩」を企画。

S.Frediano地区に車を停めて、まずはS.Spirito(サント・スピリト)へ。未完成のファザードが美しいS.Spirito教会の前にあるパニーノ屋(アタシの昔のバイト先)でパニーノにかじりついてお腹を満たし、お散歩開始。

S.Spiritoからほど近いPalazzo Pitti(ピッティ宮殿)。名前の通り元はピッティ家のもの(後にメディチ家の所有に)。宮殿についてはまた別の機会に詳しく書ければと思うけど、奥には恐ろしいほど広く美しい庭が広がり、5月には薔薇で埋め尽くされます。小さな、でも宝箱のような陶器博物館もあるので、オススメ。このピッティ宮殿前から伸びるVia de'Guicciardini(グイッチァルディーニ通り)を真っ直ぐいけば、世界にその名を知られるPonte Vecchio(ヴェッキオ橋)に出逢えます。夜風に吹かれながら橋をわたってVia Por Santa Mariaの3本目を右に曲がると目の前にPalazzo Vecchio(ヴェッキオ宮殿)がドカン!と登場。広がる広場はP.Signoria(シニョリーア広場)。宮殿の隣には見逃せないGalleria degli Uffizi(ウフィッツイ美術館)が。このシンヨーリア広場から一直線に伸びるVia del Calzaioli(カルツァイオーリ通り)を、ウィンドウショッピングを楽しみつつ真っ直ぐ行けば、花の大聖堂Santa Maria del Fiore "Duomo"(ドゥオモ)へ到着。ここは「圧巻」の一言。夜のドゥオモはライトに照らし出され、また違った美しさ。それぞれの大理石の色が闇の中に浮かび上がったような絵を描き出し「鳥肌もの」。…「しっかしまぁ、よくこんなもん造ったよなぁー!」と「宗教という力の強さ」に言葉を失くします。

夜散歩に欠かせない「楽しみ」のひとつはジェラート!本日はドゥオモ脇にあるジェラート屋さん、「GROM」。(ってか、最初からそれを目指してココまで来てるアタシ?)中心街にある大概のジェラート屋は、本物を知るイタリア人に言わせると「偽物」で、味もイマイチなものばかり。だけど、行くべき場所を知っていれば問題ございません。今回のアタシチョイスは「ビターチョコ・ヨーグルト・杏」。オゴリだから強気に味も3種類だよ~(悪魔)。ホントはビターチョコにココナッツを合わせたかったけど、季節外でNG。店長のアドバイス、杏を採用。「うまっ!」

世界遺産を見ながらジェラートと夜風で仲間と楽しくオシャベリ。
初夏の夜散歩は癖になります。


Sono andata in centro Firenze a fare una gita con i miei amici, siccome Daniele e Leonardo (MordOne) hanno un nuovo collega che e' venuto da Milano, anche perche' lui (si chiama Fabio) non ha mai visto Firenze, eppure e' un italiano!!!! Eravamo piu' o meno una diecina di persone ed abbiamo organizzato una gita a Firenze, come fanno le scuole! (certo che c'e' anche l'esame dopo gita! ....Povero Fabio ;-P)

Abbiamo cominciato da zona S.Frediano (dove abbiamo parcheggiato le macchine) siamo andati a prendere un panino in S.Spirito. Ovviamente dove lavoravo io prima, c'erano tanti amici e conoscenti, cosi sono contenta di ritrovarli. Dunque abbiamo fatto da S.Sprito fino al Duomo, guardando P.Pitti, P.Vecchio, P.Signoria, Palazzo Vecchio e Duomo (S.Maria del Fiore)

Vicino a Duomo c'e' una gelateria famosa si chiama "GROM" cosi naturalmente abbiamo preso un gelato buono! (direi che proprio per questo gelato ho camminato fino a li!!!) Questa volta ho scelto gusto di Yogurt, cioccolato fondente ed albicocca!!!

July 15, 2008

MINI GOLF

夏の夜はみんな遊ぶことに夢中のイタリア。
本日はみんなでミニゴルフをしてきました~。前回はカナリいいスコアだったアタシ(←これってゴルフ好き?の父の教えのお陰?かしら)だけど、今日は駄目ダメ★でも仲間とワイワイ楽しむのが1番の目的だから、よしとします。(でも次回は絶対にアタシが勝つからね!)

In estate ci sono tanti programmi con cui ci possiamo divertire in Italia!! Oggi siamo andati a giocare mini-golf :) Scorsa volta che ci siamo venuti, ho segnato bel punteggio ma oggi non era la mia serata :-P pero' ci siamo divertiti tanto, questo si conta di piu', allora va bene tuttooo!! Grazie tutti x una buona serata!! (ma prossima volta vincero' io!)

July 16, 2008

コンサート@ピッティ宮
concerto al palazzo Pitti

やっとこさ超高気圧Aちゃんがイタリア全土を覆う形となり「夏本番」のイタリアです。フィレンツェもよく晴れて、美しいイタリアの夏の空を見せてくれています。

今日はいろんな用事があってフィレンツェ中心街へ。頼まれ事で手作りカバンのお店へ行ったり、彫金職人が出入りする店に仕入れ&情報収集に行ったり、師匠のところへ挨拶に行ったり、歩き回ってヘトヘト。夕方からはVia Porta Rossa に友人の友人が新しくオープンしたビジョッテリア(アクセサリー店)「Alcozer&J」の開店パーティーへ。タダ飲み(こらっ!)でカラカラに乾いた喉を潤し、そこで落ち合った友達とともに街をブラリ。グラニータを奢ってもらい、いつまでも沈まない太陽のもと心地の良い時間を過ごしてから、腹ごしらえして、最後はピッティ宮殿の夜のコンサートに行ってきました。

宮殿に入ってすぐ、吹き抜けの広場での野外コンサート。

オーケストラが奏でる素晴らしい音色と吹き抜ける夜風にウットリ。

中世の一夜が容易に想像できる美しい時間。本当に素敵な夜になりました。

それもその筈。日中のピッティ宮殿なら、チケットさえ払えば(年々お高くなっていますものの)入って観ることが可能ですが、「夜」の宮殿内に入れる機会は本当に少ないので、美しさに特別感も加わってなんとも言えない感動が味わえます。(今回はプラスαでオーケストラの演奏付きだったし!)

やっぱりARTE(アート)な夏のフィレンツェは、様々な催し物や特別展などが至るところで企画されているので、この時期に旅される方は是非その辺のチェックもしてみてはいかがでしょう?

Oggi sono andata in centro Firenze, dovevo fare piccole ma tantissime cose cosi ho camminato tanto! Nel pomeriggio sono andata al'inuaugurazione di una bigiotteria in via porta rossa 9r, si chiama Alcozer&J (negozio del'amico della mia amica) Ho incontrato i miei amici e dopo siamo andati a fere una passegiata, abbiamo preso un gelato ed una granita.
La sera siamo andati ad ascoltare un concerto al palazzo Pitti E' stata una bellissima serata!!!!

September 26, 2008

父の疑問と、秋の足音

バカンスネタを書き終わる気配が一向にないまま、いつの間にやらスッカリ秋?を迎えているフィレンツェのアタクシです。

日本の父が娘であるアタシの「生死」を気にしているらしいですが…

娘、生きております!(ちなみに元気ですっ!)

まぁ色々とブログに書くネタもあったのに、バタバタしながら今日まで来てしまったので、バカンス日記(後半)は時間のある時に思い出したように突然書き綴りたいと思います。イタリア人を見習いつつ(オイオイ)…開き直っての秋です。


Il tempo vola troppo veloce, "time flys like an arow", infatti siamo già a settembre, autunno!!
Ancora non ho finito di scrivere delle vacanze, così quando avrò un pò di tempo scriverò con calma... ora ho troppe cose da fare :-( La mia mamma mi ha detto che il mio babbo si preoccupava di me, che sono viva o no!!! (accidenti, che domanda!!) visto che non ho aggiornato questo blog da tanto tempo, ha pensato così... Babbo, sono vivaaaa e sto pure beneee!!!

October 10, 2008

今更ながらも…
auguri in ritardo

8月の終わり、オメデタイことが2つありました。
1つはイタリアで知り合ったMちゃんが無事にイタリア人の彼と結婚したこと!

そんなに頻繁に会うわけではないものの、以前に彼女を見た時はカナリ色々抱えてるようで心配になったけど、結婚したあとの彼女を見て本当に安心した。益々キレイになったMちゃん、幸せなのがスグに分かる笑顔を見れたら嬉しくて自然に涙が出たもの。(あぁ、なんかアタシ、親戚のオバチャンみたいだなぁ)
大好きな彼とずっと、ずーっと一緒に幸せでいてほしい☆

もう1つは…我が敬愛する母上の誕生日。
こっそり言うけど、母はアタシにとっては誰よりも素敵に輝く女性なのです。
今更ながらオメデトウ☆大好きな人たちへのAUGURIでいっぱいの8月でした。

Alla fine d'agosto c'erano due belle cose, una era il matrimonio della mia amica giapponese! Si è sposata con un italiano di Sesto fiorentino, prima del matrimonio aveva tante cose da risolvere e mi sembrava che era stressata (certo che ci sono tanti rompimenti, sopratutto se sei uno straniero...) ma quando l'ho vista al suo matrimonio, mi sono resa conto che era felice e contenta! Bastava vedere il suo sorriso. Ero contenta anche io per lei ed ero così conmossa!!! Spero tanto che la loro felicità continui, Auguri!!! Un altra cosa bella per me era il compleanno di mia mamma! Lei è la donna splendida che più ammiro nel mondo!!!!

October 14, 2008

ラテンの洗礼☆
Battesimo Latino

どうやら弟はベルギーだけでなくスペインにもいたらしい。仕事で海外出張なんてステキ!だけど家族なのに、弟の近況を全くしらないアタシって?

ともかく、我が弟様、もうスペインは「コリゴリ」だとか!(以下がその主な理由↓)
● 依頼していた作業はやっていない
● 喋ってばかりで仕事しない
● 昼休みがやたら長い (ってゆーか帰って来ない)
● 金曜日は3時で終了、月曜午前中は仕事にならない
● 英語が通じない…


要は働かないのね。…イタリアも目くそ鼻くそだと思うけど(爆)これは「ラテン民族の洗礼」。だって、思うように事が進まないなんて日常茶飯事だもーん。

打って変ってベルギーは依頼した処理はきちんと済ませてあったし、黙々とよく働くし、英語も通じたってさ★(やっぱり民族が変わると違うのね…。)オフィスだけではなく、街も立ち話ばかりで歩くのに邪魔で邪魔で…という弟。それを考えると次回の出張(ラテン民族地域)が憂鬱だそうですわ。かわいそー!やっぱラテンは旅行には良いけど仕事で来るとこじゃないわな。…住むのにおいても、あまりオススメ出来るものではない。

Non lo sapevo ma il mio fratello era in europa (in Belgio ed in Spagna) per il suo lavoro! (ganzo, togo, fiiico!!) ma per lui è stato molto pesante lavorare in Spagna... perchè la Spagna è un paese latino cioè secondo lui....

● Non finiscono quello che dovevano finire
● Chiaccherano ma non lavorano
● Pausa pranzo troppo lunga (non tornano mai)
● Venerdì non lavorano nel pom
● Lunedì non lavorano la mattina
● Non parlano inglese!!!!


Sembra di essere in Italiaaaa! (Invece in Belgio il mio fratello non ha trovato questo tipo di problema anzi...) Dunque posso dire che lui, che si chiama DAI, ha ricevuto IL BATTESIMO LATINO!!!!!! Dai aiaiaiaiaiai!! Per turismo è bellissimo ma per lavoro.... Adesso è un pò giù perchè dovrà tornare ancora!! (aiaiaiai signora longari...)

October 18, 2008

黒猫カリさん★
gatto nero : Kalì

一緒に暮らしていた黒猫カリ。(フランス猫・オカマさん)
ダニちゃんの従姉であるシルビアがフランスから連れ帰ったものの、借家であったため手元に置くことができず=ダニちゃん家へのトバッチリと化していました、このバカ黒猫。…でも里子生活3年目にして、ようやく「本来の飼い主」の元へ戻ることに。(本人としては全然戻りたくなかったろう。だってシルビアが来ると、家から逃げ出すようになってたもの…涙)

1年間のアタシとの共存生活中にカリは完全に「アタシの猫」と化しただけに、今とーっても寂しい。人様の馬鹿ネコでも、すっかり家族になってたんだニャー!

いつも居た場所にカリの姿が見られない、ポッカリ穴があいたような感じ。
秋の哀愁と共に物悲しさを強調中。ニャー!

Abitavo quasi da un'anno con un gatto nero che si chiama Kalì. La cugina di Dani aveva portato dalla Francia circa tre anni fa, ma non poteva tenere nella sua casa in affitto, così Kalì è diventato un gatto addottato.... (Dani dice che è un gatto scemo) Però alla fine la cugina Silvia ha preso una casa che può fare per conto suo, allora l'ha preso e portato viaaaa! Nonostante una cosa bella (che Kalì torna dove deve essere) mi manca già così tanto... Perchè abitando con Kalì, è diventato come il mio gatto, mi seguiva, giocava, dormiva con me... adesso i miei occhi cercano ogni angolo dove stava Kalì ma non c'è... :-( spero solo la sua felicità, spero che possa abituarsi alla nuova casa!!!

November 1, 2008

だって欲しいんだもん!
Lo voglio, lo voglio!!

このブログにもよく登場するダニちゃん従姉のシルビアは、未婚の子持ち。写真がその愛娘ソフィア。あの黒猫カリさんの飼い主です。超可愛い娘でしょう?

…でも実際はワガママ悪魔ですから!(爆)

今回も「アタシは~が欲しい!」の結果、新しく写真の子猫をゲットでご満悦。(「猫は玩具じゃない生き物なんですから、もっとよく考えてからにしなよ」ってアタシの意見もこの親娘には通じず★)

ともかく家をいきなり変えられた上に、新参者登場のダブルパンチで黒猫カリは大激怒中(シャーッ!)だとか…(涙)かわいそー

Questa è la figlia della cugina di Dani, si chiama Sophia. E' molto carina vero? Una bellissima bimba e le voglio tanto bene ma è una diavoletta!!! Anche questa volta è riuscita a realizzare il suo obiettivo, aver una cucciolina di gatto!! (mamma mia) Nonostante ha già un gatto, sì 。quel gatto nero Kalì.... povero Kalì si è incazzato davvero quando ha visto questa cucciolina (me lo posso immaginare!)

November 2, 2008

神様はアーティスト
Il grande artista

そういや文化の日で日本は3連休なのね~と、ぼんやり思いながらフィレンツェ郊外にあるアウトレットをプラリ冷やかし散歩に行きました。(こらっ)
スゴイ人に吃驚&値段にも吃驚しつつ偵察完了(…偵察かよ!)

日本人がブランド好きと言われるのはよく耳にするけど、イタリア人も沢山で「なんだ、皆アウトレット好きなんじゃーん」と思ったのでした。(でもやっぱり他人事)

用事?を終え外に出て、神様の描く奇跡に目を奪われる。

円高の今、買っといた方が良いかな~とかいう煩悩とは全く対照的ね。。。


Questo fine settimana siamo andati all'outlet solo per dare una occhiata (che gente!) anche perchè abbiamo amici che abitano lì vicino. Mi sono spaventata perchè c'era un sacco di gente ed anche del prezzo (mamma mia! se c'era la mia mamma.... avrebbe speso un sacco di soldi di babbo) Dunque mi dicono che ai giapponesi piace la roba di marca ma siccome ho visto tantissimi italiani all'outlet, posso dire che piace a tutti (quasi tutti) Però NON HO COMPRATO NIENTE!!! (questa volta)
Uscendo mi sono accorta di questo splendido tramonto dipinto da Dio. Ti fa dimenticare la realtà....

November 13, 2008

暴風域よりお届け。
Buon compleanno Sophia

ただいまアタシの目の前を嵐が通過中です。
嵐…と書いて子供と読む!!(はたまたその逆)
今日はソフィアの誕生日(因みにアタシの大事な友Hちゃんの誕生日も今日!「おめでとう」。)ソフィアを筆頭に仲良し友達のエリーザ、猫2匹に至るまで、奇声を上げてはしゃぎ回っております。しかも大人達まで大声で会話中(イタリア人が故)…ハッキリ言って半端ない暴風雨です…(って仕事になんねー!)

ソフィアはなんと差し出すよりも先に
「プレゼントは?」
と聞いてくる超現金主義者。今日はいつもに勝るワガママ炸裂でした。(疲)
若干7歳ながら、やっぱり蠍座の女はスゴイね★彼女、明日はパリです。

Improvvisamente la tempesta!!!!
Sono arrivati per festeggiare il compleanno di Sophia le sue amiche, le mamme ed i gatti...... mentre le mamme parlano urlando (siccome sono italiane) i gatti scappano su e giù per la casa e le bambine che gli corrono dietro! (ovviamente urlando) Che divertimeto, se non mi sbaglio stavo solo lavorando... Cmq è bello passare il compleanno così. Tanti tanti tanti auguri alla mia diavoletta Sophia che domani sarà a Parigi.

November 14, 2008

ウニみたいだ…
sembra un riccio

ソフィアがパリへ行って留守の間、彼女の子猫&カリ(出戻りの出戻り)を預かることになった。カリはいい大人だし、好き勝手に外に遊びに行っちゃうアウトローな猫なので放置プレイだけど、子猫のキティはそうはいきません。

で、キティをよくよく見て思ったのです…子猫ってウニみたいだ。

まだ生まれたてのホワホワの毛。ポンッ!て膨らんだ「ウニ」みたいだ・・・。
(特にお腹まわりとかがさ。)

『リボンを乗せた写真を撮って~!』とソフィアにせがまれて(…無理言いなさんな!)挑戦したけど、チョコマカ動くから、やっぱこんなのしか無理ッス。

Durante questo fine settimana ci tocca seguire i gatti di Sophia (perchè adesso lei sta a Parigi con i suoi) Posso lasciar stare Kalì siccome lui è un gatto autonomo (ecse, entra quando gli pare!), invece dobbiamo stare indietro per quella nuova gattina che si chiama Kitty!! Guardando lei ho pensato una cosa... i cuccioli di gatto sembrano RICCI (di mare) !!!! perchè hanno pelo irto :-D

November 23, 2008

時期的な物欲…
una voglia stagionale

クリスマスも近づいてきたし、周囲へのプレゼントを物色しようとアウトレットに行ってきました。前回とは別の、ちょっとカジュアル度の高いアウトレットは山の上。だから寒い!夕方の気温で-1℃っすよ★

人のプレゼントを見るつもりが、アウトレットが放つクリスマス仕様の雰囲気にヤラレたのかダニちゃんと2人して物欲モード突入。アタシはPINKOで1つ気になるブツを見つけてしまう★悩んで悩んで…「ちょっと考えて、また来る!」のアタシに対し、ダニはADIDASでちゃっかりサッカー用の靴を購入してた(汗)

…ちくしょう。サンタはどこだ?(ってアンタ、何歳?)
っていうか、肝心の「人様への贈り物」ゲットしてないじゃん?!

Siamo andati ad outlet, questa volta con marche più giovanili. In collina quasi messa montagna così faceva veramente freddoooo!!! Ci siamo quasi congelati, Bruuuu! Volevamo vedere i regali per Natale però ci siamo fatti prendere dallo shopping! Addirittura Dani ha comprato un paio di scarpe da calcetto! (boia) Anche io stavo quasi comprando una cosina da PINKO ma mi sono farmata in tempo prima di strisciare la carta.... Dacchè sto pensando continuamente!! Babbo Nataleeeee!!! (va bene anche il mio babbo!! ) ma sapete quanti anni ho? ...beh non ve lo dicoooo :-P

November 29, 2008

お肉、食い過ぎの夜
Grigliata: Carne, Corrado Carossa

ひさびさ大所帯での夕食。目的はただ1つ、大事な友達であるコラドの誕生日を祝うためでした。(コラドは前にこのブログで紹介したフェデリカ←写真奥にも映ってますが、の彼氏。)

総勢16人…(例の如くアジア人はアタシのみ・涙)だったため「これでもかっ!」って程の肉・肉・肉攻撃でした。しかし余りに美味しい極上の肉だったので、我を忘れて(家畜のように?)食べまくり今回も太田胃散に助けを求める結果に。

とある1点の曇りを除き(意味深だなぁ)…ともかくグループ内最年長のコラド・また1つ歳をとっておめでとう!の夜は、胃袋も心も満杯になる素敵なものでした!友達の輪ってのは世界共通で大事だよね。

Da tanto tempo che non facevamo una cena tutti gli amici assieme, ma questa volta avevamo un ottimo motivo, Compleanno di Corrado!!! (il ragazzo di Federica di cui avevo già scritto prima) Eravamo in 16 a festeggiarlo e siccome sono unica asiatica, il menù era : carne carne carne, finocchio, carne carne carne, vino, carne carne, radicchio, carne car............!!! Comunque tutto era ottimo!! Non solo la mia pancia ma anche il mio cuore era pieno (#^▼^#)
Buon compleanno Corrado!!!!!!!

December 2, 2008

父と愛と、父への愛。
giorno importante

12月になりました。2日は我が最愛の父の誕生日
メールだけではとお祝いの電話をしたのに、当の本人は電話よりも作りかけの夜食「うどん」に意識がいってるご様子。…って、うどんに負けてるのかアタシは?

「お母さんはね、ハナの散歩に出ちゃっていないよ。」

「いや、お母さんじゃなくて、お父さんに用があってさ。」

「僕は今ね、うどん作ってるんだよ。」(←日本は夜中です。)

なんて力の抜ける会話だろう。汗…でも声が聞けて良かった。

改めてココに書いておくけど、お父さんが生まれてくれた「今日」があるお陰で、アタシもこの世に存在できています。本当に感謝しているし、「お父さんの娘で良かった」といつも思っています☆ありがとう!沢山の良いことがお父さんに訪れますように☆歳を重ねて益々パワフルに元気でいてね☆お誕生日オメデトウ☆

Siamo a dicembre! Il 2 dicembre è il compleanno del mio babbo, così non solo con un messaggio ma anche l'ho chiamato col telefono perchè volevo fargli gli auguri direttamente ascoltando la sua voce. Il giorno in cui è nato il mio babbo è molto importante per me, perchè se non fosse nato non sarei esistita!!! Allora sono piena di gratitudine nei suoi confronti e nei confronti dei miei nonni e dei miei avi..... Gli auguro tante belle cose!!

December 7, 2008

クリスマス会その1
Pranzo di Natale 1

イタリアでは日本と違ってクリスマスは家族水入らずで過ごすもの。
つまり日本で言う正月みたいなもんですね。世界に誇るカソリック大国だから、やっぱ「ジーザス」が生まれた日は大事な日なんですな。

だから友達同士でお祝いするタイプのクリスマス(何だそれ?)はクリスマス前に!ってことになり、必然的に12月に入ると予定がパーチーだらけになったりします。(今のアタシがそう。)

今日はダニちゃんの劇団時代の仲間とのパーティー。
早朝から太巻きなどを作って友達の山の家で1日中ドンチャン騒ぎでした。写真の教会は午後のお散歩中の一コマ。右上に白く映る点はお月様です。

Il Natale in italia è una fasta che per tradizione si passa con la famiglia, come passiamo noi giapponesi il capodanno, perchè gli italiani sono molto cattolici. Per festeggiare con gli amici il Natale invece si organizza prima! Così appena entriamo in dicembre l'agenda si riempie d'appuntamenti. Oggi siamo andati in montagna con gli ex compagni di teatro di Dani che si chiama "OGNI TANTO S'APPARE"
...Dalla mattina presto ho preparato sushi e ci siamo divertiti tutto il giorno! Grazie a tutti e spero di poterci trovare presto!!

December 12, 2008

三十路組へようこそ!
Benvenuta negli ENTA!

本日もパーティーです。クリスマスではなく、誕生日の。

大事な友達の1人であるエレナも大勢の素敵な仲間に囲まれて三十路になりました。生粋のフィオレンティーナである彼女は気さくで頼れて、パワーに溢れてて、本当に素敵な女性です。

彼女の笑顔がこれからも沢山見れるように、限りない幸せを祈った夜。

心ばかりにと、用意した自作のミニ・プレゼントをとても喜んでくれて嬉しかった。受取った彼女が見せてくれた笑顔に作った甲斐を実感。至福のひと時です。

エレナ、お誕生日おめでとう!

Anche oggi siamo andati alla festa, non di Natale, ma di compleanno della mia amica Ele46! Lei è una bravissima persona e pura fiorentina anzi sanfredianina! E' allegra, franca, intelligente, simpatica e fortissima! Sono felice di averla conosciuta così stasera ho pregato per la sua felicità, vorrei sempre vederla col sorriso. Ho portato un piccolo pensiero e lo ha apprezzato così ero contenta di aver lavorato per regalino :-) Buon compleanno Ele46. T.V.T.B

December 24, 2008

ギリギリセーフ!
appena in tempo

やっぱクリスマス直前は大忙し。なんつってもアレね、プレゼント各種ね。。

サンタのオジサンも誰に何をあげるのか、頭を悩ませるのだろうか?

いちいち大変だよね!あ、でもリクエストに応じるシステム(爆)だったっけか!だったらまだ良いけど、べらぼうに高いもの要求されたりしたら、それも困るよね。

アホな話はさておき…。

アタシこと愛サンタもなんとか間に合わせました!最後に包装するのも1つの楽しみ。あげるべき人が多いとホント大変だけどさ、喜んでくれたら良いかな。

Sono davvero impegnata a preparare tutti i regali, però anche i babbi Natale devono pensare ai desideri dei bambini? Ah già!! I bambini fanno le loro richieste con la letterina!! Beh comunque un lavoro molto impegnativo. Per fortuna io ho fatto appena in tempo, ma anche incartare i regali è una cosa molto divertente, anche se è un lavoro lungo mi ripaga il sorriso di chi lo riceverà!!!

感情変化の激しい1日

朝いち、当日より前日のイヴの方が盛り上がる日本を思い浮かべ、みんなの幸せを願う。松山?に温泉旅行中(←ウラヤマッ)の祖父母の笑顔も願う。

お天気も含め全てが穏やかだったのに、全然関わりあいになりたくない(…と言うより大嫌いな)人の所為でとても不愉快な気分になること数時間。。。くそー!

…でも、何とか復活して用事こなして夜は飲んだもんねー!へーんだっ!

しかも憲兵の友達から吃驚プレゼント貰った後は、行きつけのバーで突然サンタさんに遭遇。紅茶の葉をプレゼントしてくれたんだよ。負あれば正あり!

でもさ、…こんな歳になっても貰えるもんですなぁ。。(爆)

Oggi è la vigilia di Natale. E' strano ma in Giappone le coppie dedicano questo giorno a festeggiare!! Allora ho pensato alla felicità di tutte le coppie in Giappone.
Abbiamo preparato tutto per domani e siamo usciti a prendere una birra con gli amici. Incredibilmente ho incontrato due babbi Natale che mi hanno fatto un regalo a testa!!!! (^艸^)

December 25, 2008

イエス2008歳☆
Buon Natale!!!

クリスマスです。今日ばかりは街は静かなもの。

それは各家庭で「終わりの見えない」ランチが開かれているから。。。

つまり…食いまくりでんがな。(ってアンタ、またかいな!)

お祝いメッセージで鳴りまくりの携帯に、食べきれない食事などのシチュエーションは、やっぱり日本のお正月を思い出させるのです。うーん、年末だわね。

外は寒いし、膨れたお腹だから、のんびりしたいところだけれど、夕方から友人宅にお呼ばれされているので、そろそろ用意していってきまーす!

Tantissimi auguri per un splendido Natale! Spero che la stella vi porti tanta felicità e serenità :-)

Oggi è Natale così la città sembra riposare tranquillamente... in ogni casa le famiglie si riuniscono per un pranzo che diventa cena!! C'è un suono continuo, il cell che annuncia un'altro messaggio di auguri ed i piatti che non si possono finire da quando sono pieni... tutto questo mi ricorda il capodanno in Giappone!!!

January 3, 2009

イタリア式年越し
cambio dell'anno all'italiana

イタリアではクリスマスが家族と過ごす大事な行事?ですが、年越しは基本的に友達とのドンチャン騒ぎで過ごします。

滞在許可証の関係(←まだ済んでいない!)で今年もイタリアでの年越しを余儀なくされたアタシはイタリア式に友達とパーティー開催。去年はルッカでスケートしながらの年越しでしたが、今年は温かい家の中でワイワイしました。

In Italia solitamente il Natale si passa con i suoi invece il capodanno si esce e si festeggia con gli amici così siamo andati dal nostro amico Mattia. Anche perchè non potevo tornare in Giappone neanche questo anno, per colpa del permesso di soggiorno di cui sono in attesa da otto mesi!!! (INCREDIBILE)



ドンチャン騒ぎのエネルギー源=食事をプロデュースするシェフ、(・・・どこから持ってきたのかシェフ帽まで!)
と、我らがシェフの専属アシスタント。そしてアシスタントのへっぽこ補助(謎のアジア人)
Lo chef con cui crea la cena che ci da l'energia per festeggiare tutta la sera, l'aiuto chef che lavora in maniera grandiosa ed asistente dell'aiuto chef (asiatica misteriosa) che assaggia!




仕事してるんだか、ふざけているんだか、スプマンテで既に良い気分になりながら楽しく用意。
O si lavora o si scherza? Bevendo lo spumante, la gente si diventa allegra e prepara la cena!!




「まだかなぁー」と、子犬のような気分で待つマティア。←腹ペコで悟りを開く直前。
Il cucciolo che aspetta il suo cibo.... "ancoraaaa????"




クリスマスから宴会?続きで死にそうなので、今日ばかりは少し軽めにと魚介類の夕食です。…でも

「量が量だから意味なくね?」

というアタシの意見は当然ながら無視される。
Dal Natale mangiavamo da morire così abbiamo scelto una cena a base di pesce... ma secondo me se si mangia tanto, comunque si può ingrassare... vabbè non ci devo pensare!!




食って飲んで更に良い感じになってきました。。。 イタリア人はヒートアップしてくると何故か立ち話。動く、動く
Quasi quasi stiamo andando fuori testa?!




スプマンテを一人頭1本ずつ空けた頃は、もう、あんまり年越しカウントダウンすることも重要ではない。
Abbiamo aperto una bottiglia dello spumante a testa...
allora non ci importa tanto di fare count down per 2009





幸せだったら、なんでも良いんだよね。
だって年が変わっても変わらないものがあるんだってば!(照)
ちょい頭オカシクなりながら、みんな笑顔で2009年を迎えました。
Se sei felice non c'è nessun problema!
Anche se cambia l'anno non cambia l'amore!! Eravamo così felici e ci siamo divertiti da morire!! BUON ANNO NUOVO A TUTTIIIiiiii :-D



↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

January 7, 2009

イタリア版ジャンボ宝くじ
Lotteria Italia

実はイタリアにも存在するのです!年末ならぬ年始めジャンボ宝くじがっ!!

この不景気の中、すべてのイタリア人が夢と言う名の宝くじを買いに走ったそうで、予定売上をカナリ大きく上回ったそう。…みんな考えることは同じなのね★

私達も例に漏れず、捕らぬ狸の皮算用をしつつ10枚の宝くじゲット。何気にフィレンツェだけでなくミラノとか色んな所で買ったり(効果あんのか?)した結果…!

・・・なにひとつ掠らず!!(バキューン!)

・・・・地道に働けよってことかね?え?

Esiste anche in Italia, quella lotteria grossissima nazionale "Lotteria Italia" (sì, anche in Giappone esiete questo tipo di lotteria) Sopratutto questo anno che l'economia sta andando male, tutti sperano di aver una grande fortuna così ho sentito che hanno venduto più di quanto pensavano di vendere!!! (pensiero identico a tutti gli altri!!) beh, anche noi abbiamo comprato 10 biglietti (accidenti) non solo a Firenze ma anche a Milano ecc! ...Il risultato èèèèèèeeeee

........ NON ABBIAMO VINTO NIENTE!! ...... ma niente niente!!! (TдT)

Beh vuol dire che dobbiamo lavorare pesantemente!!
Comunque spero almeno abbia vinto chi ha davvero bisogno....
e noi ci riproviamo (ma sei sicura???) il prossimo anno!!!


↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

January 13, 2009

いよいよ明日!(続・滞在許可証物語4)
un giorno prima

遂に明日です!何が?って忘れるほどの月日が経っていますが、実は警察署の入国管理オフィスに出頭するように傍若無人ながらも指定された日です!

しかもあくまで最初のアポイント。ってことはだよ、「convocazione」=召集・召喚なので、「アタシが申請者で~す。」って証明するだけなんだ、と予想。つまりは明日「permesso di soggiorno」=滞在許可証を受理できる可能性なんてきっと皆無!・・・いまから頭が痛い★死ぬほど疲れるであろうカオスな現場中継ができないのも残念ですが、きっと怒り新たに後日談を書くことになるでしょう。(涙)

とりあえず皆さん、気安めがてらに祈ってやって下さいませ。。。


Finalmente domani vado alla questura di Firenze per il permesso di soggiorno che sto chiedendo di rinnovare da tempo!!! Già posso immaginare quanto caos ci sarà e so che vado solo per convocazione, quindi dovrò dire che sono io che ho fatto la richiesta (OTTO MESI FA'!) e vuol dire che quasi sicuramente non mi daranno domani!!! Peccato che non posso fare diretta tv. Spero che non dovrò scrivere con la rabbia per ciò che accadrà domani.... PREGATE PER MEeeee!!!!


↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

January 14, 2009

アトラクション待ちでは決してない(続・滞在許可証物語4 / 初出頭)

今や全ての外国人にとって難関になりつつある滞在許可証の取得。
4年目でありながら例年と同じようにアチコチ駆け回って必要書類を揃えて更新の申請をしてから8か月…今日が今回最初のアポイントでした。

前夜、気温が急に低下、しかも雨に!滅入る気分にダブルパンチ!予報も雨。

「ショボくせぇイタリアの天気予報なんて当てになるか!」
「てるてる坊主も作るもんか!」と、強がってみたけど、

朝起きてみたらバッチシ雨だし!
・・・予報、当たってるしっっ!(こんな時ばっか!)

Ormai per avere "quel famoso permesso" è molto difficile per tutti gli stranieri, anche se hai preparato tutti i documenti.... E' stato eccezionale perchè dopo otto mesi che ho fatto la richiesta, finalmente vado a fare la convocazione!! Dalla sera prima ha cominciato a piovere! (mamma mia! che sfiga!!) Ho controllato subito il meteo ma mi ha dato una brutta risposta.... ANCHE DOMANI PIOVE!! (fantastico!) Questo brutto è lo spacchio di come funziona male il sistema o come si sentono gli stranieri (ho concluso io)


※伊政府に怒られると怖いので恒例の伊語表示は今回のみ控えておこうと思います。ご了承下さい。


アタシに対する警察署出頭の指定時間は11時18分だったのだけれど、

そもそもこのイタリアで時間ピッタシに名前が呼ばれることなどあり得ないのは既に百も承知。
・・・・なので、しっかり時間指定を無視して早朝7時前には入国管理オフィス前に到着!

「まだ数人しか来ていないだろう!」、とタカをくくって角を曲がった瞬間驚愕っ!





この悪天候のなか、既にスゴイ行列になっております!奥の方までズズズーィッと!

まだ夜も明けてないんだよー?




寒い・・・・!超~さむいっ!!!

モロッコ人やアルバニア人が遅く来たくせに列に並ばず横入りしようとしたりしてウザイ。

自分のポジション取りの攻防戦。

じりじりじりじり・・・・


あぁ、段々とお空の色が変わっていくー。。

ってか寒い。




1時間30分ほど経過。
幸い雨は小降りになるが、寒くて死ぬ。

感覚がなくなってくる。


ジリジリしてくるズルイ外人のことは、もうどうでも良くなってくる。


とりあえず寒いのが死活問題。

ってか、夜は明けたのに時間になっても警察署の扉が開かな~いっっ!!!




・・・とまぁ、中に入るまでがまずひと踏ん張りなのです。



カナリ端折って書きますが、中に入ってからも大変です。




郵便局でピッと出す番号札?のような紙切れを受け取ったあと、
(・・・とココで、時間指定しているんだったら番号札を出す意味なくないか?
・・・・そう、つまり時間指定は最初から意味がナイということが立証されるのです!)


とにかく自分の番が来るまで、ひたすら電光掲示板と睨めっこ。
時にはそこら辺で口論が始まったり、各種外人でごった返す世界を堪能します。


あ、因みに寒く冷たい雨の中、みんな外で散々待ったのに、中にある筈のトイレは故障中で使用禁止だった!
なので、膀胱炎にさせられても・・・という覚悟も必要かもしれません。



そうこうしているうちに、やっと自分の番が来た!



持ってきた重い書類の数々(勿論すべて原本)もバッチシ用意してあるわよ!いつでも来い!
と、指定された窓口に行ってみると・・・



誰もいない!!!


目が点になりつつも、しばし待つと、カフェ(休憩)を終えたらしい警察官が登場。


(はぁ。優雅なこってすな・・・)


おもむろに


・・・・「パスポート!」

「あっ、はい。」

「………。」(無言。眉間には皴。)

「有効期限の消えた前回の滞在許可証だして」

「はい、これ」

「写真持ってきてる?」

「…はい。4枚ですよね。」 (おまいさん、日本人の準備力を知らんのか?)

「………。」



しばし無言。(モニターを見ているらしい)


・・・眉間に皺よってるよ、おねーさん。。。


「…じゃ、今度は指紋取らせてもらうから」

「はぁ。」

「そこの機械に指示通り指を乗せていって」


(…と、両手の指1本1本の指紋を照合)


また無言。。。


「じゃ、次は滞在許可の受理になるから、この指定日にまた来てね。」


え?何ですって?わぉ!受取り?奇跡っ!

・・・・と思ったのもつかの間、用紙に書かれた日付を見てがく然としたアタシです。。。

なんでって?


次回の出頭指定日が

3か月後の4月なんだもん!



えーっと、「1年間=12か月間の滞在許可の延長」を申請したのが去年の5月。
許可証を受け取れる(予定)なのが申請から11か月後の4月。


・・・・ってことは、
滞在許可受け取り後2~3週間で期限が切れるもしくは有効期限切れのものを受理する可能性が非常に強いってことよね?


・・・うぉー!(発狂)
また何時間も並んで、受け取りに来る意味あんのか?!



結局のところ、せっかく重い思いをして持ってきた全ての必要書類の原本も全くチェックされないままだったし!
もう、本当にいろいろ意味ねぇ~!




と、煮え切らないまま「滞在許可証物語」は4月に続きます・・・・



↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

January 16, 2009

今日はちょいと高め
bassa pressione

他人もうらやむ健康体のアタシですが実は低血圧です。
大きな病気一つも、骨の一本も折ったことがないけど、血圧だけやたら低め(脈拍まで遅い)。そういや、我が母も低血圧なお方でよくゾンビになっているのでコレは家系なのかな。

とにかく低血圧の辛さは分かってもらいづらいのが何よりイタイ。測定器で「エラー」が出まくるので、測定器に向かってキレることが多いのもイタイのです。

La mia pressione è bassa!! Quidi spesso e volentieri ho mal di testa e naturalmente ho difficolta' ad alzarmi. Spesso sento freddo così ovviamente le mie mani ed i miei piedi sono ghiacchiati come marmo! E' una cosa difficile da capire, se non hai problemi di pressione...


↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

January 18, 2009

衝動買い
shopping per caso

まだチケット購入には至っていないものの日本に一時帰国するつもりではいるので、今のうちから頼まれモノを物色しています。何だかんだで日本に比べればイタリアブランドを安く購入できるのは事実なんだよね。

日曜は相方ダニちゃんと再びアウトレットに偵察&情報収集に行ったのですが、ついでに見たDIESELで黒シャツを衝動買い。ボタンがやたら無駄に、沢山ついてて可愛いのです。袖部分にだけあるプリントもポイント。

自己弁護しますが…予期せぬ事故のような「衝動買い」であって確信犯じゃないからね?(でもそれだから楽しいんだが。)ただ、これで物欲に火がつかないことを祈りたいと思います。

Ancora non abbiamo comprato i biglietti dell'aereo per andare in Giappone ma comunque dobbiamo andarci presto così da ora ci stiamo impegnando a prendere le cose che la mia famiglia mi ha chiesto di portare e/o comprare! Oggi siamo andati all'outlet per dare una occhiata e per avere alcune imformazioni. Ovviamenete non avevo nessuna intenzione di comprare niente (vi giurooo!!) .....Invece per caso (sì, era davvero per casooo) ho trovato una camicia nera di Diesel :-O alla fine Dani mi ha regalato quella camicia!!! Grazie amoreeee... :-D


↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

January 22, 2009

最近のチョットとカナリ
in questi giorni...

体調不良もあったので、チョイご無沙汰のブログ。…生きております。
お遊びで参加した、とあるコンペティション。先日、結果をみたら見事落選(ドヨーン)…超小規模&お遊び参加ではあったけど落ちるとやっぱチョイ悔しい。

これまた、とあることで、まだ一度も会ったこともない友人に大変助けられておりカナリ感動中。お互いの共通項はイタリア在住の日本人というだけなのに、こんなにも色々と話せることに感謝。人と人の繋がりと、日本人独特の優しさや心遣いに触れられた幸せを実感中です。ありがとう、Kちゃんサン!

写真は全然関係ないけど家の目の前に建設中の新役所。
上に乗ってる円盤(?)がカナリ気になるよ・・・

In questi giorni non stavo tanto bene ma comunque sono viva :-P sono un pochino dispiaciuta perchè ho participato ad un concorso di design ma non mi hanno scelta, nonostante era solo per un'assosciazione ed non era niente di che... beh peccato! Adesso stranamente ho trovato una nuova amica e ci comunichiamo su internet, mi sta aiutando per una cosa, siccome anche lei abita in Italia e per caso anche lei è giapponese!! Eppure non ci siamo mai incontrate, ma mi sta così vicina e mi incoraggia... Mi sento felice perchè posso sentire la gentilezza giapponese e sto ringraziando tantissimo per questo strano incontro... Vorrei mantenere questa bella amicizia!!


↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

February 2, 2009

平和への願い
pioggia e preghiere x la pace

やっとの天気にウキウキしていたら日曜からひたすら雨のフィレンツェです。
今日なんてマジでザンザン降ってるよ!…春はまだ遠いのか。

春を待つ花の都フィレンツェで前回に引き続き、市庁舎であるヴェッキオ宮殿に"ISRAELE E PALESTINA : PACE SUBITO"(イスラエスとパレスチナ、今すぐ和解を!)の文字を見つけました。

新年を迎えてまだひと月なのに悲しいニュースが多すぎる。どうして争わなくてはならないのか。アタシは幸せな境遇に生まれ育ったからまだまだ知らないことばかりだろうけど、それでも罪のない人が命を落とす戦争だけはどんなことがあってもしてはいけないと思う。ただ、何もできなくて途方もなく悔しく悲しい。

Fino a sabato faceva bel tempo così ero felice ma da domenica sta continuando a piovere! Che palle!! Uffaaa! Stiamo davvero aspettando la primavera... speriamo che verrà al più presto!
Alla città del fiore Firenze (anche in giapponese si dice così) Ho trovato un messaggio di Firenze a palazzo vecchio (il comune di Firenze) come la scorsa volta. Questa volta hanno scritto "ISRAELE E PALESTINA : PACE SUBITO" ....Sono proprio d'accordo!
Abbiamo appena iniziato un nuovo anno, ancora solo da un mese, però ci sono troppe notizie tristi... davvero sono troppe!! Magari sono così fortunata dalla mia nascità e per questo non mi posso perfettamente mettermi nei loro panni o pensare e dire qualcosa... ma so che la guerra che uccide tantissimi innocenti, questa non serve proprio a niente ed assolutamente non ha nessuna ragione!! Soltanto, adesso, sono triste, perchè non posso fare niente... mi sento così inutile...

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

February 3, 2009

お犬様と友に癒される
mi curano

雨が続いておるフィレンツェでございます。(涙)
こう長い間お日様を拝めないと気分もドンヨリします。…てるてる坊主つくるか?

唐突ですが、写真は最近アタシが癒されている近所のワンコ様。でも名前はまだ知らない。(爆)…こいつ耳が垂れててカワイイのです!しかも前足はハラコのように斑が入った靴下!アタシを気に入ってくれているのか行くとビョンビョン飛び跳ねて喜びを表現してくれます。(嬉)まだ幼いのか、指を出すとウットリ顔でガジガジするのですぅ!ああ、お犬様。やっぱり好きだ!実家の柴犬様が恋しいよ~(愛犬をグリグリできる一時帰国までもう少し!頑張れアタシ!…何を?)

夜は友人宅でディナー。久々に楽しい仲間の団欒でした。

Mamma mia non fa altro che piovere! Anche oggi non si poteva vedere il sole!
La foto è di un cane che abita vicino a me, è molto carino! Quando mi avvicino salta con gioia! Lui mi da tanta pace! (ma ancora non so come si chiama, uffa!) Così mi manca tanto la mia cangnolina...
Questa sera siamo andati dai nostri amici per la cena. E' stata una ottima cena e ci siamo divertiti. Alla fine si sono aggiunti anche altri ragazzi così ci ha fatto molto piacere!!!

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

February 18, 2009

バレンタイン@イタリア
San Valentino

もう過ぎた話だけど、バレンタインネタです。(時差ありすぎじゃね?)

日本はバレンタイン前、いろいろなお店がバレンタイン商戦を打ち出し全国の女子の皆様が忙しく品定めをしたりする時期ですが、イタリアのS.Vはちょっと違って恋人同士でプレゼントを交換する日、または男性が頑張る日です(爆)

…よって花屋の前にいそいそ並ぶイタリアン・ガイがやたら目につく日でもあります。キャー!(←花屋で人間観察するのも面白いんだ、これが!)

別に贈り物はチョコレートでなくても良いのです。愛する人が喜びそうなものであれば何でも良し!相手を思う気持ちが大事なイタリアのバレンタインでした。

San Valentino, (sì, è già passtato ma parlo di questo) In Giappone S.Valentino è una festa d'amore ma non come in Italia. Spiego semplicemente, S.Valentino è un giorno in cui le ragazze possono confessare il loro amore (od affetto) a chi amano! Regalando un pacchetto di cioccolatini (impacchettato bene bene carino da vedersi) od un pensiero, chiedono se possono stare con lui... Invece qui in Italia è proprio un giorno per fidanzati :-D Infatti Dani mi ha regalato un giorno indimenticabile e splendido!!!! Non lo racconto qui ma ovviamente mi ha regalato un mazzo di rose bellissimo e..... !!!!!!!!!!! EHEHEHEHEHEHEHEHEHHHHHEEEEEEH!!

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

ワインだけではない
non solo i vini

ご存知の方も多いでしょうがイタリアワインには様々な格付けがあります。D.O.C.Gに代表されるアレです。でもワインだけではなくチーズ、ハム、ソーセージ、オリーブ、ビールなど世界に誇るイタリアの特産品に対し同じような法律があります。勿論オリーブオイルにもです。

写真はVERRAZZANO(ヴェッラッザーノ)のオリーブオイル、D.O.Pものです。

フィレンツェ中心街にあるお店自体もフォッカッチャやパニーニなどで既に有名ですが、ここで売っている「貴族オイル」(※勝手に命名。)は、うちの母をはじめ、お友達マダム様にも大変人気です。…アタシのスーツケースがいつも重量制限ギリギリなのも、これでお解り頂けますでしょうか?

Quando devo tornare in Giappone, la mia valigia è sempre piena, addirittura spesso rischio di pagare una penalità perchè supero il peso di ciò che posso portare (ad esempio si può portare fino a 20kg prendendo un posto in economy class) Perchè? ...E' facile, basta pensare ai vostri prodotti speciali... Vino, Olio d'oliva, Prosciutti, Formaggi ecc!!! A mia madre piace piuttosto questo olio d'oliva di VERRAZZANO D.O.P. (figuriamoci anche alle sue amiche "madame") mi tocca portarli (ovviamente anche tante altre cose!!!)

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

February 24, 2009

喉のケア
fa bene alla gola

ひいた風邪はなかなか抜けないものの、それでも少しずつ快復しております。(ご心配頂いた皆さんに感謝。)…ただ咳がまだすごいです。野太い音を出せるようになったので自分的には良いのだけれど、周囲は(あまりの野太さに)吃驚するようで「蜂蜜食え!」とかうるさい(笑)

なので飴なめまくりです。写真、手前は修道士さんが作ったPROPOLI(プロポリ)=蜂蝋の飴。奥の缶のやつはERBORISTERIA(エルボリステリア)の飴で、これまたPROPOLI(蜂蝋)とLiquirizia(リクィリツィア)=甘草配合の飴です。…そうか!そういや甘草は葛根湯にも配合されているものな、と一人納得。古今東西ね!

…皆さんも、この時期は特に体調にはお気を付け下さいね。

Da quando mi è scoppiata l'infulenza sto migliorando piano piano ma la tosse non mi lascia in pace.... Tutti mi dicono "prendi miele!!" ma non mi piace prendere da solo il miele, allora prendo le caramelle di erboristeria. I propoli e la liquirizia mi faranno bene. (speriamo) :-P Per caso ho trovato lo stesso ingrediente nella medicina giapponese (che ho portato anche qui e sto usando!) per raffreddore, è la liquirizia! Nonostante siamo così lontani ma abbiamo gli stessi rimedi, lo trovo fantastico!!

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

February 25, 2009

じっと耐えて春を待つ。
aspettando la primavera

少しずつ快復していると思いたい風邪。いまだにアタシを放してくれません(涙)…というかぶり返し気味かも?…クソ(失礼)寒い中、例の如く長時間、電車を待たされフィレンツェで朝からお仕事したらボロボロでございます。

止せばいいのに、お友達でもある作家さん達の合同ジュエリー展初日の今日、どうしても会いたくて仕事帰りに顔を出す。行ったら行ったで見知った顔が沢山、ついつい色々な人とお話が盛り上がって遅くなる。(風邪菌ばら撒くなって?)

…でも良いんだ!沢山のキラキラした人からパワーをもらえたもの。アタシにはこんな小さな花までプラスを与えてくれています。全てに感謝。(とはいえ、やっぱ今日は早寝しよう。)あ、因みにフィレンツェのカラーはこの「紫」です。

Mi sa che all'infulenza piaccio! Perchè è ancora con me e non mi lascia in pace!! La tosse è fastidiosa, addrittura non potevo dormire stanotte, ed oggi sono andata a lavorare, ho aspettato il treno x tanto tempo (ovviamente fuori) ed al lavoro è stato pesante ecc... non vorrei dire ma un pò peggiorata X-P Forse non dovevo ma volevo assolutamente andare ad una mostra dei gioielli che facevano i giovani artisti, una di questi è la mia amica (bravissima, buonissima, meravigliosa, forte, la ammiro!) che sta costruendo la sua carriera in Giappone, così volevo ritrovarla e salutarla! Infatti ho fatto bene, sono stata bene e felice. Nonostante non sto bene fisicamente ma trovando i miei amici ho potuto ricevere un'energia positiva da loro, come questi fiori mi danno la gioia.... Per questo voglio ringraziare tutti! Purtroppo non potevo stare x lungo tempo ma spero tanto che possiamo ritrovarci di nuovo! Magari la prossima volta sarà in Giappone!

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

March 2, 2009

近況とか
giorni spinosi

土曜は必要なモノを買いに行ったり必要なことをしたり。日曜は天気が悪かったぶん、いろんな友達に会って元気をもらいました。風邪はまだ完治しておりません。咳が止まらず眠れなかったりもするけれど、快復傾向です。

いつの間にか月が変わって3月ですね。ちょっとしたお手伝い仕事や自分企画を思案中。明日も忙しいし、今月はカナリ忙しくなりそうです。グフフ

あ、(全然関係ないけど)左の写真はCarciofi (カルチョーフィ)…日本で言うアーティチョークです。でも普段見かけるものとは違って硬く尖った棘のついた品種。刺さると思いっきり痛いです。悪魔の手みたいな形が気に入っております。、(それはアタシが悪魔だから?)…見かけによらず美味しいのです。

Ho passato un buon fine settimana, (con doveri e piaceri:) ma così ho sempre da fare ancora non sono guarita perfettamente! Che pizza infulenza!! Sto preparando mille cose sia per il lavoro, sia per la vita privata. Mi sa che anche domani sarà una giornata abbastanza impegnata. La foto a sinistra (che non c'entra niente) è dei carciofi spinosi. Anche in Giappone si possono trovare i carciofi (credo che sono stati importati) ma questi "spinosi" non gli conoscono mica... infatti anche qui raramente si trovano. Sembrano le mani del diavolo ma mi piacciono tanto!!! (ahhh, forse perchè sono come una diavoletta)

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

March 3, 2009

ドタバタ行進曲
marcia forzata

最近フィレンツェ中心街で沢山の日本人観光客を見かけます。(足早にオフィスに向かう中、何気にチラ見。)でね、みんな若くてオシャレしてて可愛いのっ!(ババア発言)…そうか、ちょうど卒業旅行シーズンですものな。

かく言うアタシも卒業旅行はイタリアでしたし!
今あるイタリア暮らしも、元を辿ればそれが一つのキッカケと言えるかもしれません(爆)。うーん、色々考えると懐かしくも面白い展開です。(ババア発言2)

さて、今日も朝から丸々1日バタバタしててゆっくり夕暮れを見る余裕もなし。やる事が多すぎて予定をこなせるのか?…ですが区切りとお楽しみまであと一息なので頑張ります!ふふふ。

Prima della partenza ci sono troppe cose da fare, comunque massacrandomi ho finito il mio lavoro (sono orgoliosa di me stessa, anche se nessuno non me lo dice ;-P hahaha) Mi sono liberata dal peso del lavoro così più che altro mi sento leggera. Dopo il lavoro sempre di corsa!!! Tante cose da comprare (odio la lista dei suvenir : mezzo obbligato) Non ho potuto neanche godere il tramonto... ah già! Oggi faceva brutto tempo :-P Beh ormai manca poco! Faccio ultimo sforzo!!

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

April 9, 2009

飲んでも飲まれるな(?)
se prendi non bevi

実はここ何日か原因不明の熱が続いておるアタクシです。…3月が忙しすぎたのかな。色々なストレスと季節の変わり目でしわ寄せがきたのかもしれません。

無理をして出勤。おめでたい事があるからと昼食にお酒を(無理矢理)すすめられました。同僚の好意を無駄にするのもイヤだったので(しかもすすめられたのが上等のワインだったので)…飲んだわけです。(飲んだのかい!)そう、これがいけなかった。昼前に飲んだ薬の効き目がまだあったのか、体調が悪かったからか、はたまた同僚ジュリアーノが作ってくれたバターの効いたジェノベーゼが重すぎたのか確実にグラングランと世界が回り出し、屍一歩手前になりました。(仕事中に!)幸い自己処理で復活はしたものの今回ばかりは本当にヤバかったので大反省。流石に仕事後はグロッキー状態で夜の約束はキャンセル(涙)

Oggi è stata una giornata pensantissima, magari ho rischiato molto.... Non so perchè ho la febbre da 3 giorni, ma comunque sono andata a lavorare, a pranzo i miei colleghi mi hanno fatto bere, non volevo rifiutare la loro gentilezza (anche perchè era una bottiglia di vino speciale) così ho bevuto un pò ma non dovevo.... Forse x colpa dello stress, forse xchè ho preso la medicina poco prima del pranzo, forse xchè avevo la febbre oppure forse xchè ho mangiato un piatto di pasta che mi ha cucinato il mio collega Giuliano (la pasta al pesto con un pò di burro....) così dopo un pò ho cominciato a sentirmi male!!! Sono andata in bagno ma appena entrata AMEN.....!!!
Veramente pensavo "adesso svengo... o devo chiamare l'ambulanza? " Meno male che alla fine ho resistito ma mi sono pentita tanto di ciò che ho fatto... (ho dovuto anche cancellare l'appuntamento della sera... uffa!)

April 19, 2009

まぁ、いろいろとある。
avrei tante cose da dire ma.....

山あり谷あり~怒涛の3月からバタバタ。…人生だものっ!(戯)
17日、魔の警察署(入国管理局)へ出頭(何度目?とか聞かないように)
いやぁ、ここまで無駄な労力を強制してくるシステムはそうそう見つからないだろう(あまりの事に記載する気も起きず数日経過)いつものように疲れとストレスでボンヤリしてブログも放置。(半ばどうでもよくなる)

奥さん知ってます?ココには番号札を得るための番号待ちが存在するのですよ。

さて、肝心の問題解決したかしないか?というと…解決していません。ゆるい平行線。おまわりさんはアタシにこう言いつつ(↓)次の出頭を指定?しました。

「約20日~1か月後くらいにまた来て。」

Nonostante mi sono sposata con una persona che ha la cittadinanza italiana (cioè un italiano), ancora la mia storia del permesso di soggiorno (PDS) sta continuando a rompermi le ....!! Venerdì 17 (figuriamoci che num ehhhh) ancora siamo andati alla questura, fortunatamente non c'era quella famosa coda lunga ma dentro alla questura c'era l'allarme scattato (che casino!) Vabbè ho iniziato dall'allarme ma non voglio scrivere niente, sennò continuo a dire solite cose!!!! Un monte di lavoro x niente.... ma sapete che ALLA QUESTURA ESISTE IL NUMERO X PRENDERE I NUMERI???

Alla fine ho risolto i problemi del mio pds?

.....NO!!

Una poliziotta mi ha detto "Beh TORNI FRA 20-30 GIORNI"

.....20-30 GIORNI?? oh, in 10 giorni cambiano tante cose ehhh?!


O.K...... IL NUMERO X PRENDERE I NUMERI....

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO
このサイトにおける全てのイメージ画像・テキスト・コンテンツは著作権により保護されています。
無断転載・複製禁止ですよ~。法律は守って下さいな。
All images, all the texts and the contents of this site are protected by the copyright
(C) AI KAWAKUBO. The reproduction is prohibited.

April 22, 2009

甘酸っぱい日々。
giorni aspri

4月に入って大分経ちますが、イタリアは全然暖かくないです。…ってか寒い。
これって全く春じゃないじゃんっ!と叫びたいアタシ。そんな中ビーサンのアメ人は変わりなく、本当に彼らってチャレンジャーだと思うわけです。見ているだけで寒いから風邪ひいちゃったもの。…4月に鼻風邪って。アタシ馬鹿?

昨夜はお友達の家でご飯。そこで食べたイチゴがすっごい甘くて感動しました。だってイタリア在住4年ちょいで初めて美味しいイチゴに出会ったんだもん!(…どーでも良くね?)風邪のビタミン補給にと、バクバク食べさせて頂きました。

在住10年以上のオネーサマ方のいろ~んな話を聞き、そして皆で日頃の毒を吐き出し、腹が痛くなるほど笑い転げる楽しい時間を過ごして幸せ。で、思った。
いろんな意味で…アタシはまだまだ修行が足りない。。

Non posso credere che siamo ad aprile... per essere in aprile fa troppo freddo!!! Eppure fa così freddo ma sempre quei turisti che si vestono con la maglietta ed infradito... guardandoli ho preso freddo, sì, mi sa che sono raffreddata... che fastidio mi da il mio naso! (nonostante è piccolo) Beh, ieri sera sono andata da miei amici per cena ed ho mangiato benissimo, per la prima volta ho potuto mangiare le fragole buonissime e dolcissime!! Allora approffittando ne ho mangiate tante, per prendere un pò di vitamine no? eheheh. Ci siamo divertiti da morire, io e le mie amiche giapponesi che abitano qui a Fi da tanto tempo (almeno da più di 10 anni) mi hanno parlato di tante cose ed abbiamo chiacchierato buttando fuori un pò di veleno!! Ovviamente mi sono resa conto che non sono ancora allenata bene... sono ancora un pulcino! (pio pio!!)

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO
このサイトにおける全てのイメージ画像・テキスト・コンテンツは著作権により保護されています。
無断転載・複製禁止ですよ~。法律は守って下さいな。
All images, all the texts and the contents of this site are protected by the copyright
(C) AI KAWAKUBO. The reproduction is prohibited.

May 1, 2009

マリオの謎・・・
segreto di MARIO

買った水(6本1パック)のパッケージに…おもむろにMARIOという表示発見。
どう考えてもカナリ唐突過ぎる、MARIO。・・・そして、なぜにマリオ?!

疑問は解決しないまま頭の中でめくるめくマリオなワールド。・・・・スーパーマリオな水なのか?イタリアに五万といるマリオと言う男性のことなのか?…でも水となんの関係があるのさ?マリオッ!…考えた挙句に解けたマリオの謎……

それは、ただの消費期限(MAR 10)っっ!(バキューン)

フォントが非常に紛らわしい上「MARZO 2010」がMAR10 と省略されてて(MARZO=3月)余計混乱を招く!…謎が解けるまで頭の中は非常に顔の濃い、想像上のマリオでいっぱいだったよ。ったく、超まぎらわしいー!ふうぅ~(疲)

Abbiamo comprato una confezione d'acqua ed abbiamo trovato che ha scritto "MARIO"

........Perchè MARIO? Perchè così d'improvviso? Chi è MARIO? Uno che si chiama MARIO o quel famoso superMARIO? L'acqua di MARIO??? ma perchèèèèè??! Per questo la mia testa era piena di MARIO....

MARIO!!!!

MARIO!!!

MARIOOOOO!!!


Alla fine (per fortuna) ho scoperto questo segreto...

E' LA SCADENZAAA!!!!
Sì, è "MAR 10" cioè MARZO 2010!!! ....fa confondere no??!

May 7, 2009

いろいろいろ・いろ
vari colori

なんだかブログをほっぽらかし日にちが開いてしまって今日。別にネタがないわけではないのですがね、予期せぬネガティブ事項が満載!なもんで、実はそれらに対応するのだけでエネルギー使い果たしておるのです。いやぁ、起伏の激しい日々です。やっぱお祓いしたとて厄年は厄年なのか?ねぇ…(バキューン)

そんな中、日本にいる父が「アタシが何かのトラブルに巻き込まれる夢」を見てうなされた(驚)らしい。(なんて夢を見るのだ、父!)・・・まさかネガティブオーラが日本まで届くとは!我が父、エスパー並みである!恐るべし!

お父さん、娘は打たれてます(爆)が、生きてますよ~。
(・・・・アタシのブログは生存報告書かっ?!)

In questi giorni non aggiornavo questo blog, non perchè non ho da scrivere, anzi sono piena di argomenti, ma siccome quasi tutte le cose sono abbastanza negative, solo mi occupavo per risolvere od ad affrontare ci volevano il tempo e la energia... così non mi restava nessuna forza per aggiornare! Ancora sono un pò incasinata e spero che mi passeranno al più presto possibile tutte queste cose. Una cosa sorprendente in questi giorni è stato il mio babbo. Nonostante siamo lontani (io in Italia ed i miei sono in Giappone) lui ha avuto un incubo in cui avevo un grosso problema che non c'entravo niente ed ero triste!! (Ohhh! Che sogni fa il mio babbo!!!) Quando ha fatto questo sogno mi sentivo proprio così, mi sentivo giù, discutevo e piangevo... Mamma mia! Ho scoperto questo perchè mia mamma mi ha mandato un msg, chiedendomi "come sto", solo perchè babbo ha avuto un incubo. ....Quanto siamo legati!!!

May 15, 2009

食いしん坊たちの夏、始まる。 estate dei ghiottoni

いきなり夏?のように暑いフィレンツェです。(春はどこに存在したのだろう…)
やることが常にあるのでとても微妙~な感じで疲れがありますが、ダニもアタシもまぁ元気。それは周りにいる友人のお陰もあるからで、今日も元気を充電しに小高い丘の上にある友人所有のお家でBBQパーティーに行ってきました。(本当に食べることには熱心なアタシたち。)

今回はいつものメンバーに加えてその他の友人、旦那様や子供までと、かなりの大人数でしたが、BBQ は大人数が楽しいもの。それに誕生日祝いも兼ねてだったので肉からバースデーケーキに至るまで処理しきれないほどの飲食物と仲間に囲まれて幸せな時間を過ごしました。癒しを与えてくれる友人たちに感謝。
・・・BBQ モクモクすれば 夏本番。(字余り。)

Dall'inverno abbiamo sempre tante cose da fare, siamo sempre impegnati così è facile prendere lo stress, quindi abbiamo sempre un pò di stanchezza, però per fortuna abbiamo tanti buoni amici. Possiamo rilassarci con loro e quando possiamo divertirci, possiamo anche staccare! Oggi siamo andati a fare BBQ da un nostro amico, eravamo in tanti (oltre ai soliti membri c'erano i loro mariti, una bambina ed amici che abitano un pò lontano da Firenze) comunque per fare BBQ è bello farlo con tanti amici!! Questa serata era anche per festeggiare il compleanno di una nostra amica, ovviamente avevamo un sacco di cose da mangiare (bere pure!) Dalla nostra amata carne (siamo davvero dei ghiottoni) fino alla torta di compleanno! E' stata una serata bella e piacevole come al solito. Quando sono con loro mi trovo davvero bene e tranquilla. Posso lasciare tutto il male che ho.... Grazie alla loro presenza, così posso dire che sono davvero fortunata. Un bacione

May 20, 2009

角度を変えてみること
punti di vista

友人と会うと、なんだかんだで必ずグループの仲間たちがワラワラ集まってきます。(みんな・・・仕事は?)もちろん皆と過ごすのは楽しいので大歓迎。

先日も夜まで一緒にいて、流れのまま夕食は中華の出前に決定。しかもSMN(サンタ・マリア・ノヴェッラ)教会の左側にある救急隊の詰所に出前させました!(…ありえねぇ)勿論、ココは一般に公開されていないので、入場不可ですが、友人のうち何人かがボラティアで救急隊をしており、その日は当直をしている友人もいたので普通に入場。(コラコラ)そして何故か救急車の横で出前中華を食うことに!

…まぁ、その話は置いといて、この詰所から見るSMN は普段見ることのできない角度なわけで、美しさに変なありがたさが加わったのもあり改めて綺麗だなーと思ったのです。同じものでも角度を変えてみると違うことは意外にたくさん。

Quando mi incontro con un/a amico/a per qualsiasi cosa, alla fine incontro quasi tutti gli amici di "questo gruppo", cioè vengono tutti...! Non so perchè ma forse perchè il loro lavoro è di tipo autonomo (così è abbastanza facile trovare un tempo per raggiungerci), forse perchè tutti ci troviamo bene insieme! Comunque mi fa piacere se ci sono tutti. La scorsa volta non avendo programmato, ne avendo intenzione, abbiamo deciso di fare una cena al volo. Abbiamo ordinato alla trattoria cinese di farci portare i piatti dove abbiamo deciso di mangiare!!! (wow!) Dove eravamo a mangiare? .... a SMN, dove un nostro amico faceva il turno d'ambulanza!! Ovviamente non si può entrare, perchè non è un luogo aperto al pubblico, ma siccome i nostri amici lavorano lì.... hahahha, che storia! Abbiamo fatto una cena cinese (tipo picnic) accanto all'ambulanza! A parte quello (parlerò in un'altra occasione) ho scoperto un angolo dove si può vedere la facciata della chiesa SMN, è davvero bella, anche perchè solitamente non si può vedere da quell'angolo!! Anche se è la stessa cosa se cambi la posizione, magari potresti scoprire una nuova cosa... eh sì, ci sono tante cose uguali a questa!!

May 21, 2009

決戦は金曜日♪(激古っ)
la battaglia del venerdì (una storia di PDS)

さぁて、あれから一か月以上経ったことだし、そろそろ行きますかね。。

…ということで、、、

明日、警察署(入国管理局)に再出頭しますっ!

ったく、仕事の都合をつけてまで「嫌な思い」をしに行くというのだから、アタシったら、な~んてモノ好き!(違うだろ!)兎にも角にもあとは運任せ。もう痛い目に遭うのは嫌なので期待はしないけど、でも良い結果であって欲しいと祈るばかりでありまする。(…でもホント、何年経っても嫌なものなのよ) るるる。嫌なのよったら嫌なのよ~♪

E' già passato più di un mese da quel giorno .... quindi ho deciso di ritornare alla questura domani!!! Anche se da tanti anni che abito in Italia ma non mi abituo mai ad andare alla questura, e non mi piace per niente anzi.... Dunque, alla fine, devo soltanto pregare, ma non porterei nessuna speranza con me perchè se la porterò magari mi troverò delusa ancora una volta... VEDREMO!!!
Aspettate prossimo aggiornamento!

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO
このサイトにおける全てのイメージ画像・テキスト・コンテンツは著作権により保護されています。
無断転載・複製禁止ですよ~。法律は守って下さいな。
All images, all the texts and the contents of this site are protected by the copyright
(C) AI KAWAKUBO. The reproduction is prohibited.

June 1, 2009

アナゴのいる景色
insieme ad anago

嬉しいこととショックなことが毎日必ず1つずつあるような日々を送っています。海外、とくにイタリアというところは、ジェットコースター並みに起伏の激しい事柄が多い場所かも。

今夜は敬愛するお姉様にお招き頂き、久々に彼女の手料理を堪能。(ありがとうMお姉ちゃん)それに自宅での夕食なので彼女の愛猫アナゴにも会えました。

アナゴちゃんは日本へ行くため現在かなりハードな減量中!(…ケージを入れて8kg以内にならないとダメなんだって!)日本に行って幸せになるアナゴではあるけど、アナゴに会えなくなるのはやっぱり寂しくなるなぁ、とアナゴのいる景色をゆっくり味わうアタシでした。日本でもまた会おうねー

Ogni giorno avrò una notizia bella ed una cattiva. Abitando in estero, sopratutto in Italia si può trovare una vita abbastanza impegnata...
Stasera sono andata da una mia amica, abbiamo mangiato 餃子 "gyouza" (diciamo che sono ravioli giapponesi, arrivati dalla Cina) ed abbiamo passato una serata felice. Questa mia amica ha un gatto che si chiama アナゴ "anago", adesso sta facendo una dieta per andare fino in Giappone, perchè deve pesare meno di 8kg (inclusa la gabbietta) Se va via questo gatto cicciotello, mi mancerà tantissimo così godevo il tempo che potevo passare con lui... Non ti dimenticare di me e ci vediamo anche in Giappone. Vengo a ritrovarti Nyagooooo

June 4, 2009

"休憩"は必要だからね
ci vuole anche uno stacco

かわいいお客様が、日本から来ています。

はじめてのヨーロッパがどんな風にその瞳に映るのか、アタシも自分の昔を思い出してみながら(どんだけ昔の話だよ…)自分なりにお話しています。

なにも大したことはできませんが、素敵な時間を過ごすためのお手伝いが出来れば嬉しいわけで、極上トマトジュースをカーッと飲んで気合いを入れなおし。

Sono impegnata in questi giorni per una giovane ragazza giapponese. E' venuta per fare un viaggio per "scoprire" le cose... non so cosa posso fare per lei ma spero che sarà più serena quando finirà questo viaggio. Mi sto ricordando quando ho visto l'europa per la prima volta...

June 7, 2009

少しの間だけの1歳差
compleanno di Dani

なんせ先月末から怒涛の日々が続いておりましたので(言い訳)アタシとしたことが、不覚にもまったく何の用意さえもできていませんでした、、、

なんと今日は・・・・ダニちゃんのお誕生日でっす。
・・・いや、いつも「何も用意してなーい」とか嘘こいてサプライズしてたけど、本当に忙しくて仕込みどころではなかった。(…ネタがなかったわけではない)

せめてケーキだけでも、と言っても日曜だからどこも開いてないし(イタリアだから!!)でもそんな悲しいのだけは避けねば!と、前日なんとか買っておいた材料で苺のチーズムースだけは作ったわさ。ふぅー。お疲れ・・・じゃなくておめでとう。
生まれてきてくれてホントに感謝しています。ちょっとの間だけ1歳差だね。

Mamma mia, ero così piena di impegni che mi stavo davvero ammazzando... questa non è una buona scusa però nonostante oggi è il compleanno di mio marito, non sono riuscita a preparare una grande sorpresa.... Di solito preparo già da un mese prima e mi diverto anche immaginando il suo sorriso, però questa volta era impossibile... Lo sa benissimo anche lui. Ho fatto solo una promessa. Ma non volevo finire un giorno importante così senza fare niente. Sapendo che oggi è domenica cioè non si trova un neogzio aperto (siccome siamo in Italia) ho fatto la spesa ieri ed ho fatto un dolce alle fragole per lui... Almeno questo ci voleva no?
Daniele, ti ringrazio perchè sei nato, perchè tu esisti qui.
Spero che possiamo festeggiare ogni tuo prossimo compleanno felicemente insieme...
Tantissimi auguri di buon compleanno!!!

June 13, 2009

おかえりなさい。
Bentornato!

友人の中に1人カラビニエーリ(憲兵)がいます。イタリアは警察機関がいろいろあり、それぞれ違う役割を為します(中略)詳しくはWikiのカラビニエーリ参照。

基本的に彼らは自身の故郷(地元)から遠~く離れた土地で任務につきます。しかも何年も!公正な判断がつきにくくなる地元での勤務を避けてるわけです。友人も然り。遠くピエモンテ州にいました。…がっ!しかし!遂にトスカーナ州に帰ってこれる辞令が出て戻って来たので皆と大喜びで帰ってくるなりお祝い!

お祝いの夜、友達って良いなぁ、と痛感すると同時にアタシは日本にいる大事な人たちのことを思い浮かべたりしていたのでした。るるる。
故郷どころか母国から遠いと色々考えることもあるわけですョ。。(哀愁)

Un nostro amico è un carabiniere, ovviamente lavorava tanto tempo in Piemonte, lontano da casa e da noi. (Qui sopra per i giapponesi ho spiegato un pò dei carabinieri indicando il sito di Wiki).
D'improvviso abbiamo avuto una notizia buona che finalmente hanno trasferito vicino a casa, cioè in Toscana!! Eravamo così contenti, tanti suoi amici hanno deciso di fare una "festa", semplicemente andare a mangiare una bistecca alla fiorentina. E' una cosa molto molto bella avere gli amici, essendo presente a quella serata anche io ero contentissima e felice, ma allo stesso tempo ho avuto "nostalgia" per le persone a cui tengo di più....
So benissimo quello che avevo scelto io, stare in estero, ma anche io sono lontana da casa......
(per il momento.... :P)

June 23, 2009

いくつになっても。
come tutti gli anni...

おめでたい(?)もので、また誕生日を迎えました

通りすがりに立ち寄られたみなさんには「どーでもいい」ことですけどね、、
それでも32年前に魔女であられる我が母様が、腹を痛めて産んでくれたのです。だから誕生日はいわば「父母に感謝する日」でありまする。

生み育ててくれた人はもちろん、いままでアタシに関わってきてくれた(不幸な?!)人達に感謝!…それにしても「何かを生み出して育む」ってスンゴイよねっ!

願いを込めてローソクを吹き消します。
ローソクの数が1本なのは気のせいです。(…ケーキが小さ過ぎたのよ!)

Anche quest'anno è arrivato il giorno del mio compleanno! Magari non cambia niente ma pensando ai miei genitori, sopratutto alla mia mamma, per me il mio compleanno è un giorno in cui devo ringraziarla dal profondo del cuore..... circa più di 30 anni fa mi ha fatto nascere con un dolore incredibile e la pazienza di 9 mesi... NON POSSO FARE A MENO DI RINGRAZIARLA!!! Ringrazio anche i miei amici.... (tutti quelli che ho incrociato nella mia vita) senza di loro non esisterei L'IO di oggi... Sono felice!

June 28, 2009

梅雨前線(?!!!)。
stagione della piogga??!

梅雨なんてものはイタリアには存在せず、6月ともなると夏本番!となる筈ですが…。何故か3、4日前から日本の梅雨みたいに空が白くてスッキリしない天気が続いてます。雨は降ったり、やんだり。時々狂ったように土砂降りとか、雹が降ったり。…大丈夫ですかね、コレ?35度を越してた日々の後にイキナリこれよ?

本当の夏は、、来るのだろうか。

Cosa sta sccedendo? ...Eppure faceva bel tempo e piuttosto era caldo (più di 35 gradi)... ma in questi giorni (da circa giovedì scorso) fa schiiiiifo! Il colore del celo è bianco come nel periodo della pioggia "梅雨" (tsu-yu) del Giappone Piove d'improvviso, a volte piove a catinelle. Addiritura grandina... Chissà se arriva davvero una vera estate...

July 2, 2009

一杯やってきますか?
dopo il lavoro, una granita?

早いものでもう7月。1年の半分は終わってしまったわけざんす…。へ~んな天気が続くけどみんなが忽然と姿を消すバカンスまでもうすぐなわけです。

ジェラートはイタリアお馴染みアイテムですけど暑い夏にはグラニータ (Grainta) がアタシのおすすめ。(ジェラート食うと喉乾くし)いわゆる「イタリア版かき氷」です。お店によっては、ジェラートと同じく2つの味が選べたりします。(ちなみに、写真のはレモン+ミントの2味。)一度に2味の、お得な気分(?)を味わいたい方は是非、お店の人に可能、不可能を聞いてみてー。

お気に入りの店(フィレンツェ市外)には保存料を一切使用してないレモンの超酸っぱいグラニータがあって、アタシは既にその中毒者。仕事帰りに思わず一杯。

Siamo già a luglio!!! Vuol dire, abbiamo già finito meta del anno!!! Come passa velocemente, di solito non ci penso ma quando me ne accorgo, sempre mi fa spaventare... Dunque sono passati 6 mesi, vuol dire tra poco arrivano le ferie... Le ferie in cui non ci sono i fiorentini a Firenze, in cui si trovano solo i turisti in centro, in cui non ci sarà traffico.... Vuol dire che siamo in estate!!! In estate ci vuole il gelato anzi per me la granita!!! Mi piace tanto! Anche oggi dopo il lavoro, prima di tornare a casa, dico "vogliamo prendere una granita???" ;P eh sì, sono golosina!

July 5, 2009

イタリアの救急車
AZNALUBMA

雑用をこなす週末なので特にネタなし。なので前にSMNの救急隊の詰め所でご飯を食べた時に撮った救急車の写真でも…。

警察機関と同じでイタリアには様々な救急隊が存在しそれぞれ車両も違うのですが、全ての救急車のフロントには必ず「AMBULANZA」 (救急車)とドデカク書かれています。
しかも・・・・・・・・鏡文字で!

実はこれ、救急車の前方を走行中である車に対してのもので、後方から迫りくる車両が「救急車」だということをミラーで認識させるためのものなのです。(普通サイレンの音だけで分かるんじゃねーか?とも思うが。)

Una cosa che non capivo dell'ambulanze, nonostante le avevo viste tante volte. Non mi rendevo conto solo perchè non guido la macchina qui in Italia (ovviamente in Giappone guido alla grande!) Senza sforzarmi di leggere i caratteri ero convinta di poter leggere "AMBULANZA" ma non hanno scritto cosi, lo hanno scritto ribaltato!!! Solo per far capire (o leggere) a chi guida davanti. (Solo nello specchietto infatti si può leggere AMBULANZA) Invece l'ambulanze giapponesi "救急車" (kyu-kyu-sya) non hanno scritto in questa maniera. Anzi non hanno proprio scritto sul davanti. Però magari possono mettere anche loro, sarebbe utile :) (un pò un casino con gl'ideogrammi....)

July 7, 2009

1年に1度くらいは…
tanabata

昨日はドシャ降り&落雷だったのに、今日は美しい晴天。七夕ですものね…。
願い事はもう決まっているので祈るだけだけれど、それより1年に1度だけ会えるという彼らのことを考えただけで、チョット幸せになれる気がする。

そうだよね、1年に1度くらいは…。

こうやって大好きな、そしてとても大切な人たちが沢山いる母国から、「物理的」に遠く離れて暮していると、どうしても1年に1度さえ会えない、でもとても、とても会いたい人が、アタシにはいるのです。。

織姫と彦星のおかげで、今日は夜になる前の一瞬までこんなに美しいョ。

Solo una volta all'anno..... "織姫" (ori-hime) e "彦星" (hiko-boshi) è una coppia divina ma sono separati dalla via lattea "天の川" (ama-no-gawa) e possono incontrarsi solo una volta all'anno, è proprio oggi, il 7 di luglio, si chiama "七夕" (tanabata). Per questo in Giappne si festeggia la loro felicità e siccome ORIHIME e HIKOBOSHI saranno felici, così dicono che realizzano i nostri desideri. Si scrive nel "短冊" (tan-zaku) e si mette sul albero di bambù nano, insieme a tante altre piccole decorazioni (maggior parte sono fatte da "折り紙" origami) ....come l'albero di Natale!
Davvero almeno una volta all'anno....
Abitando in estero, sono lontana da tutte le persone a cui voglio tantissimo bene ma non posso incontrarle facilimente... alcuni non vedo da anni.... Eh sì, almeno una volta all'anno.......

July 11, 2009

なんだかな、の初夏。
strana estate

5月下旬から物凄い暑さが続いて6月になり、雨が降ってから猛暑はどこへやら。それからは、何日かにいっぺん雨が降る。そして夜は肌寒い日々が続いています。もちろん快晴な1日もあるけど、夏になったんだか、まだ本番前なのかシャッキリしない初夏?のフィレンツェです。

…日本の梅雨は明けたのかな?

外にいる時の雨は最低だけど、外出する必要がない日は窓に描かれる文様を楽しんだりするのが好き。庭に紫陽花があれば、更に良いんですが。。。

あ、そうそう、売りに出している家はまだ売れません(涙)

Ogni qualche giorno piove e la notte fa abbastanza fresco... nonostante gli ultimi giorni di maggio ed i primi giorni di giugno facevano pensare che è scoppiata l'estate ma per ora è una strana estate...
Ancora non stiamo riuscendo a trovare una persona che compri la nostra casa....
Eh sì, una estate che fa abbastanza schifo....

July 16, 2009

超ド級の真夏日
caldo caldo caldo!!!

ハッキリしない季節と愚痴ったら、一昨日あたりから異常なまでの暑さ到来!息苦しい程のこの蒸し暑さ、「アーファ」という名前までついてます。日中、外に出たら死ぬ。…なんせ気温40度前後、低血圧のアタシには地獄!

日本も梅雨明けしてかなりの暑さだとか?
みなさん体調管理に勤しんでくださいねー。(あ~麦茶飲みてぇ)

D'imprvviso è arrivata l'afa!!! Come sono io, ho bassa pressione, è difficile resistere... eheheh AFA UFFA!! Ho sentito che anche in Giappone è finito il periodo della pioggia ed adesso fa caldo!! State attenti ;) Ahh ho voglia di bere "麦茶" (mughi-cya) , un thè d'orzo!!!

August 11, 2009

風向きが変わるとき
tempo di cambiamenti

細々したことながらも重要なことをザザッと済ませておる毎日。
イタリアに暮らす外人にとっての身分証明書は基本的にパスポートか滞在許可証ですが、外人でありながら、普段イタリア人達が身分証明書として使っているカルタ・イデンティタを手に入れることも(条件付きで)可能です。

今日はそれをゲットしに市役所へ行き、イタリアの国民?健康保険への加入をしにまた別の役所へ行き、と次々新しいカードを手にしました。(このイタリアで、さしたる問題もなく1日で全てを達成出来たのはマジでミラクル!)

しかもね、売りに出してたダニ家もようやく売れそうなんですっ!(小躍り)
どうりでいろいろ忙しいわけです。(喜)良い風の吹き始めでありますように…

Miracolosamente ci siamo riusciti a fare tutte le cose che dovevamo fare oggi!!!
Dalla mattina siamo andati ad ASL per iscrivermi al servizio sanitario nazionale. Abbiamo aspettato un pò ma fortunatamente la signora che ci ha servito era gentile e ce l'abbiamo fatta!! Dopo di che siamo andati al comune per avere quella famosa (sì, è famosa per me) CARTA D'IDENTITA', anche qui abbiamo trovato una signorina gentile e ce l'abbiamo fatta!!! Oddio nonostante 2 cose burocratiche ma ci siamo riusciti senza avere nessun tipico problema.... addrittura ci è avanzato del tempo e siamo andati a fare la spesa!!! ADORO AGOSTO!!!

September 7, 2009

やればデキル…事もある
ce la possono fare...

久しぶりにフィレンツェ中心街へ。(すっかり田舎者のアタシ)
仕事場の窓をふと見上げると、夏前に組まれていた大掛かりな足場はどこへやら…。なーんと真向かいの建物の壁画修復が完了しているではないですか!
美しい秋の青空のもと綺麗にしてもらった壁画が映えております。

…やりゃー出来んじゃん。 ボソリ。。

色々な事情が重なり、アタクシ暫くオフィスでの仕事をお休みすることにしようか、という流れになっております。(フリーの方は続けますけどね)そこで、フィレンツェ在住の方でWEB×グラフィック系でアルバイトをしたい方がいましたらお知らせくださーい。(最低限HTML・CSSが分かる方&なるべく長期ね)

Dopo le ferie sono tornata all'ufficio per lavorare. Involontariamente ho alzato la testa e visto la finestra e mi sono sorpresa. C'era una grande l'impalcatura per la facciata del palazzo davanti a noi ma hanno finito tutto!!! (nonostante non abbiano ancora finito la tramvia di Firenze ma esiste qualcuno che può finire così presto!! Grandiiii)
Per tanti veri motivi sto prendendo un lungo periodo di riposo così stiamo cercando una persona che può fare web design e graphic design, ovviamente chi abita a Firenze... (preferibilmente chi può capire anche giapponese) conoscete qualcuno?

September 14, 2009

里帰り終了~。(涙)
è tornata e si ricomincia

遂にバカンスを兼ねた里帰りを終えてダニマンマが帰ってきました。
しかもさ、あんた…マンマったらスーツケース1つ増やして帰ってきたよ!

引越し前なのにドンドン荷物を増やす貴方。。

ともかく、実の姉妹のもとで夏を過ごせたおかげで、リフレッシュできたよう。
何よりでした。(その間にアタイら頑張って家の売却まで達成したし!)

マンマが持ち帰った大量の荷物の中には勿論サルデーニャならではの食材も沢山!チーズにプロシュット、特産物各種、おまけにお菓子まで。
…食べて力つけたら次は引越しですよ、皆さん。

Purtroppo sta finedo l'estate di quest'anno... ed è tornata la mamma di Dani dalla Sardegna. Passando il tempo con sua sorella ed i suoi parenti, si è tranquillizata molto (perchè prima era agitata per i cambiamenti della casa ecc) e adesso la possiamo vedere bene e ci fa piacere!! Ovviamente ha portato un sacco di roba. Addirittura ha comprato un'altra valigia (cioè ne aveva di già ma non le bastavano...) Abbiamo tante cose da mangiare, naturalmente sono tipiche sarde!!!! Beh, le mangiamo e dandoci l'energia facciamo "il traslocone"!!! (...che paura!!!)

September 27, 2009

空高く舞い上がる想い
se son rose......

実は、今日はいつもと違った日曜なのです。
アタシの日常はいつもと変わりないのに、今日は「特別な日曜」。
そう、今日は遠く離れた日本で大親友が結婚する日曜。
式に出席できないことは本当に残念だけど、だからこそ尚更彼女を祝う気持ちは人一倍何百の言葉で飾り立てるよりも、誰よりも強い思いをこめて…。

Oggi è un giorno molto importante.... Nonostante stia passando normalmente ma per me è un giorno che sinifica molto. Oggi è il giorno in cui si sposa la mia grande amica!!! Peccattissimo eppure mi hanno invitato ma non sono presente alla sua cerimonia perchè semplicemente sono qui in Italia... ma spero in maniera più forte di tutto, che la sua felicità continui per sempre!!! AUGURI TESORO!!!

October 10, 2009

なにを夢みる
cosa sogni

やること多くて緩んでいる暇などナイのに、、熱出したりしてました。
みなさんは、お元気?

グループ展への作品が思うように進まず、(その前にロゴやらDMやらWEBの作成があってテンテコマイ)自分の無能さと格闘(?)したり、地団駄踏んだりしております。そんな悩めるゲージツ家(爆)のアタシの横には常にカンタ。

遊びたがって邪魔してくれたり、何か食べたがって邪魔してくれたり、ベローンとなって熟睡してくれたり、カンタを見ていると飼い猫の猫生って最高だなと思います。(時々アヤシイ人間にブスーッと何か刺されることを除けばニャ)

Siccome ho tante cosa da fare in questo periodo, non posso perdere tempo... ma purtroppo non stavo bene, avevo ancora la febbre. Davanti a me, quel famoso trasloco da fare, le preparazioni per la mostra in Giappone ed i vari lavoretti.... Devo creare le opere ma mi sento al limite, pure mi sento che non sono brava.... hummm! (non va bene così) anche se sono così, Kanta è sempre acconto a me e mi distrae perchè vuole giocare con me, mi distrae perchè vuole mangiare, mi distrae.....!!!! A volte mi disturba troppo ma avendolo accanto e lo guardo come dorme (dove e quando vuole) sento anche la felicità. Se potessi vivere come lui sarebbe...

October 12, 2009

何気に嬉しい
cose piacevoli

朝から早起きの日曜。夕方からはご無沙汰だった友人たちに会うキッカケもあったので、なんだかんだで終日外出。友人たちとは流れのまま、これまた久々のアペリティーボへ。

因みに、イタリアでは夕食前に一杯ひっかけつつ小腹を満たす(それを夕食代わりにしてしまう人もいる)このアペリを友人同士で頻繁に楽しみます。

今日のアペリは飲食共に大当たり☆(まだ体調が万全ではないのでノンアルコール)
久々に大勢の友人に会えて楽しかったし、しかも意外なところに「日の丸」を発見して一人でニヤついてしまいました。(← 傍から見ると超アヤシイ東洋人。)
クククッ

Anche se è domenica ma ci siamo alzati presto e siamo usciti, abbiamo fatto alcune cose e nel pomeriggio siamo andati a trovare i nostri amici. Era da tanto tempo che non ci vedevamo così ci ha fatto molto piacere! Alla fine abbiamo potuto fare anche un'aperitivo :) (anche questo non facevamo da un bel pò) E' stata ottima, la bevanda che ho scelto ed gli stuzzichini erano buoni, in più ero con i miei cari amici. Non solo questo ma ho trovato anche la bandiera del "Sol Levante" là dove non mi aspattavo!! Era una piccola casualità ma era anche una piccola sorpresa!! ehehehehh

October 15, 2009

季節も駆け足
anche la stagione corre

なんか目覚めたら「冬になってる?」ってくらい寒いんですけど…。
因みに本日のフィレンツェ、最低気温2度、最高気温14度らしいッスよ!
寒暖の差が激しいので…体がついていかん。(婆発言)

年末のグループ展への作品は依然ゼロのままのアタシ。(威張って言うな!)
んじゃ何やってんのさ?って話ですが、グループ(ユニット?)ロゴとかサイトデザインとかDM作りに勤しんでたのです。(← 死ぬかと思った。)

今後、引越しと作品づくりを並行できるのか甚だ疑問ですが、日本には帰りたいので死なない程度に頑張ります。ブログ更新は微妙になるかもしれません。
許してね。(って更新を待ってる人間は数少ないだろうが一応言っとく。)

D'improvviso è scesa la temperatura....
Come mi alzo trovo l'inverno, così adesso fa freddo!! (anche perchè la mia pressione e la mia temperatura corporea sono bassissime, sento di più il freddo)
Ancora nessuna opera è terminata per la mostra che faremo in Giappone. Allora fino adesso cosa facevo? ....Creavo il logo del nostro gruppo artistico, il sito e DM (una cartolina pubblicitaria) così stavo morendo (creare tutte queste cose insieme è davvero una botta). Tra poco cambierò anche la casa, vuol dire che devo creare le opere facendo il trasloco! (quasi una cosa impossibile per me) così come sarò, sarà anche difficile aggiornare questo blog ma ci proverò. Impegnandomi al massimo ma non voglio morire prima che torno in Giappone, .....quindi farò "il giusto" :P

October 23, 2009

鏡の中を覗き込む様に
come guardarsi nello specchio

ハロー皆様。あたしです。フィレンツェは秋を飛び越し冬。暖房もオンとなり、まさにイタリア人気質(← 気分?によって突然変化)なお天気の日々。

前回の更新時に忙しいので今後の更新頻度が微妙になるかもと言い放ったあと、有言実行!の日本人気質通り(威張って言うな!)全然更新してませんでしたが、生きておりますよ。

作品も、ちびちび作ってます。モノを作るときしばしば自分の中を見つめなくてはいけないこともあり、困りものですが。(← カオスだから)しかも自分の中身だけでなく、現実もカオスの最中。…そう、まだ引越しさえも始まっておりません(汗)
中途半端に段ボールに埋まって暮らしています。…助けてくれ。

Che freddo!!!
Possiamo dire ufficialmente che siamo in inverno!
Abbiamo anche acceso il riscaldamento...
Piano piano sto creando le opere per la mostra in Giappone ma sempre siamo prima del trasloco così mi trovo ancora nel caos!!! ...Solo per la creazione devo guardarmi bene dentro me stessa (anche lì è un caos e non sono brava a guardarmi bene) figuriamoci avendo un'altro caos materiale...
Tra le scatole creo le opere!! ehehehe...
Spero che al più presto possibile potremo trasferirci nella nuova casa...

February 15, 2010

ただいま。
Eccomi qua!!!!

グループ展の告知以来、ブログを更新する1ミリの余裕もないくらい忙しくしてました。ブログを待っててくれる人がいるのかは知りませんが、ただいまー!

溜りに溜ったネタを徐々にアップしつつブログを再起動したいと思いますので、皆様どうか今後とも、宜しくお付き合いのほどお願い申し上げます。

今回の事に限らず、いろんなことをしながら沢山の国をまたぐ人生を歩んでおります。時には辛いこともあるけれど、日本だけではなく他の国でも「ただいま」と言えるアタシは幸せ者です。
イタリアに帰った時に、空港で待ち受けていた友達からのサプライズのように、いろんな所に自分の居場所があることを幸せに思います。…ただいま!

Da tanto tempo........!!!
Prima di tutto vi voglio salutare, "Sono tornata dal Giapponeeee!!!" (in realtà non ero sempre in Giappone ma ero in Indonesia, Austria e Germania ecc)
Da quando avevo scritto un post con cui dicevo che avrei fatto una mostra in Giappone, poi dopo... non trovavo assolutamente un minimo di tempo per aggiornare questo blog (neanche gli altri blog...), ero troppo impegnata!!! Comunque.... ora sono qui di nuovo!!
Vi aggiornerò piano piano delle cose che facevo!!

Beh, essendo in Italia, sono felice di dire che "sono tornata". E' strano ma siccome la mia vita è sempre stata una cosa particolare, abitando in tanti paesi stranieri, così naturalmente ho i posti che mi sento "A CASA"... in più, ormai anche in Italia, ho le persone che aspettano "il mio ritorno"... infatti quando sono tornata all'aeroporto di Firenze, ho trovato i miei cari amici che mi aspettavano!!!! Non sapevo niente!!! Era propria una sorpresona!!! Sono felicissima di avere questi favolosi amici (ovviamente incluso il mio amore). Quindi dico tranquillamente, "ECCOMI QUA, SONO TORNATA!!!!" :DDDDD

February 24, 2010

手の人。
"persona della mano"

「ただいま」と言ったは良いものの、帰ってきたイタリアの我が家は、それは大がかりな改装工事の真っただ中なのです。そう、未だに超カオスな生活環境。

しかもプロジェクトをデザインしたのはアタシなのもあって、自ら大工さんに交じって作業してます。夜は夜で工事の仕上げ作業に入る前の部屋のペンキ塗りなど、時間を無駄にしないために朝晩問わず作業しており、常に頭のてっぺんから足の先まで真っ白け(汚)。…大工も吃驚、ガテン系全開。

両手にできる沢山の傷は名誉の勲章…ってかもともと「手の人」なんで慣れてはいるけど、、、やっぱ汚いね。…そんなわけで日本で溜めたネタの他に、現在進行形で溜っていく改装工事ネタも合わせて更新していきたいと思ってマス。

Ho detto che "sono tornata!!" ma quello che ho trovato nella mia casa italiana è un sacco di CAOS!!! Cioè adesso stiamo facendo la ristrutturazione della casa...
Dopo che abbiamo fatto il trasloco in novembre l'anno scorso, sono partita per il Giappone ed il mio maritino voleva finire tutto il lavoro prima che io tronassi in Italia... ma sapete come funziona qua.... eh sì, non ce l'ha fatta.... anzi ci sono troppe cose da fare!!
Ovviamente ancora ci sono i muratori che lavorano, così adesso mi sto mettendo a lavorare con loro!!! Lavoro davvero come una muratrice!! Gratto i muri, metto le mattonelle, faccio i muri, ristucco il muro, imbianco ecc....
A parte che sono una persona che "crea tutto con le sue mani", però lavorando così pesantemente, giorno e notte, sto distruggendo le mie mani... ma è anche vero che mi sto divertendo tanto :D
Anche perchè i disegni delle stanze, come devono venire, li ho disegnati io!!! Sopratutto il nostro bagno, l'ho disegnato ed ho scelto tutti i materiali, i colori ecc :))) allora lavoro con la pazienza e la passione!!! Vorrei aggiornarvi non solo le cose che ho fatto in Giappone (ed in un'altro paese) ma anche di queste cose sul mio blog.... piano piano!!! :P

April 19, 2010

消化に時間かかってま!
piano piano ma digerisco

・・・・オロロッ?!
・・・ と、スッとボケてみたとこで意味なし。

更新頻度ガタオチの当ブログ。(前からそんなに更新頻度は高くねぇ!)
んがっ! それでもメールなどで個人的に激励してもらったり、感謝感謝です。

何でもそうだが、あり過ぎると処理に困る
書き溜めたものや、描きたいもの。

…ま、チョコはあり過ぎても処理には困りませんが、ね。


Oops!!!! ....facendo finta di niente ma non vale... Come ho previsto non sto riuscendo ad aggiornare questo blog. Beh, a volte ci sono troppe cose che voglio scrivere, così è difficile da digerirlo... a parte i cioccolatini ;P Cmq ringrazio tanto chi legge questo blog e chi mi ha conttattato personalmente (per incoraggiarmi!) ARIGATOU!

April 24, 2010

週末だからこそフル
"sopratutto" nel week-end

やることあるとホント1週間は早い。こんなにせわしくしてるのに、、、、
まったり休めるハズの週末は、もっとやることが沢山。何故?
・・・・安息日ってなんですか?
そ、入院中のマンマ (姑)がいたり、改装中の家のアレコレが間に入り込んでいる今は、週末いかに動けるか?が重要ポインツ!なんザマス。

今朝もゾンビのように起床し、姑の見舞いでエネルギー吸い取られた後、癒しを求めて園芸センターで植物を買い漁り、フツーなら避けて通る「週末IKEA」にまで参りました。…アタシにしちゃ動いた。(自己満足)

ぇ?家の作業? 強制的にカメの歩みながらも進行中ョ~

Una settimana passa così veloce.... prima, non passava mai così veloce
Eh sì, in questo periodo, avendo la suocera in clinica, la casa da mettere a posto (la ristrutturazione), abbiamo sempre tante cose da fare... (a parte i lavori domesticiiii)
Sopratutto nel fine settimana... (che posso contare sulla presenza del mio maritino Dani)
anzi... SICCOME FINE SETTIMANA
(MA COS'E' "IL GIORNO DI RIPOSOOooo??!")
... Dobbiamo impegnarci a fare le cose al meglio possibile!!!!
Sì, nel fine settimana! ... ci alziamo (per forza) presto! Ci alziamo presto nel fine sttimana che DI SOLITO si può DORMIRE senza avere il pensiero di mettere la sveglia!!!
Così anche oggi, mi sono alzata come una ZOMBIEEE ed abbiamo fatto un salto alla clinica (dalla mamma di Dani), dopo siamo andati al vivaio per cercare le piante che ci danno "la pace" e "la serenità" e siamo andati pure all'IKEA (che è un'inferno di caos che vorrei evitare SOPRATUTTO nel fine settimana!!)
Anche se per mettere a posto la casa, si va avanti piano PIANISSIMO...
Eh sì, che dire.... COME DICE "topotopi" di "nel mio p!cccolo", (scusate se uso "la vostra frase")
NEL NOSTRO P!CCOLO, ci stiamo provando al massimo...

June 20, 2010

遅くてもしないよりマシ
MEGLIO TARDI CHE MAI

ぎゃっ!(OДO;)というほど更新していませんが…多忙&色々たたってか昨日一気に発熱してダウン(悲しいがある意味、週末で良かった!)
それでも、やっぱり、今日は【父の日】 感謝の意くらいは遅くとも(…超ギリギリ)表したく、ブログ更新。(…直接メールしろよ、って声も聞こえなくないが)
イタリアには「遅くてもしないよりマシ」という言葉も存在することだしね。
父上、いつも有難う。誰よりも尊敬しています。離れても常に父上を想ってます!

AHIME'!!! ero impegnata come al solito ma questa volta, alla fine mi è venuta la febbre alta e sono crollata... però almeno 1 cosa volevo dire così aggiorno velocemente... perchè oggi è la festa dei padri!!! ....Sì, si dice anche "MEGLIO TARDI CHE MAI" no? allora
................................. GRAZIE BABBO! TI AMMIRO E TI VOGLIO TROPPO BENE!!!

July 11, 2010

ひとっこひとり
il vuoto del luglio

これまたご無沙汰。すっかり誕生日も過ぎて歳をとって7月。
この時期フィレンツェの街は静かなもの。こないだ久しぶりに中心街に出たら人っ子一人いない状態、しかも名物?の縦列駐車も激減で、「夏」を実感。
今更ですが、お誕生日には沢山の方からお祝いメッセージを頂きました。
歳だけあってかあまりの数に吃驚!嬉しかったです。ありがとうございました。

Eccoci qua, il tempo passa velocemente e siamo già a luglio! Eppure si muore dal caldo ma il luglio di Firenze è spettacolale, perchè un c'è nessuno!! Neanche quel traffico di FI e quella "lisca di pesce"!! Meglio così. A proposito, grazie x gli auguri x il mio compleanno!! (non ho potuto aggiornare questo blog e approfitto x dirvi qui)

August 30, 2010

夏休みの終わりと言えば…
alla fine dell'estate, c'è...

ただいま、と言うより「お久しぶり」です、な。
バカンス自体は短いものでしたが、ちょっとボヤッとしてる間にビックリするほど時間が経っちまいました。(爆)(…あんまり突っ込まないように)

そう、書きたいことが溜まっていく一方でバカンスモードはサボり癖…。

小さい頃から何も変わりません。夏休みの終わり、と言えば「しわ寄せ」。やってない宿題の山に悩まされ、最終的に親をも巻き込むクソガキだったことが思い出されます。(そして毎年同じことを繰り返すクソガキでした。)

みなさんはお元気ですか?
フィレンツェはもう秋の気配。でも蚊にはまだガンガン刺されてます。

Eppure la mia vacanza era corta ed avevo anche le cose che volevo scrivere ma non aggiornavo da tempo :P Non cambio per niente da quando ero piccina, sempre alla fine dell'estate avevo una montagna di compiti da finire... Beh, come state? (spero che stiate bene) cmq sono di nuovo qui, davanti al mio PC e lasciandomi pungere dalle maledette zanzare ricomincerò a scrivere qualcosa!!!

September 11, 2010

5キロ増?!
5kg in più???!!!

アタシの大好きなイタリア人友達、エレナが長男ラーポ を産んで50日、
やっと仲良し達の予定が合ったのでこのチャンスを逃すものか!と皆でご飯に行ってきました。 いやぁ~、それにしても久しぶりだった。

食事中はずっとスヤスヤだった超デキた子なラーポくん。
大人たちが食べ終るくらいに一瞬だけ目を覚ました?時の貴重な写真。

Una mia carissima amica, Elena, ha fatto il suo primo bimbo, Lapo, e dopo 50 giorni finalmente abbiamo trovato "un buco" e così siamo andati a magiare insieme!!! Il nostro Lapo è un bambino super bravo, ha dormito tutto il tempo che eravamo nel locale!!!

Quando abbiamo finito di mangiare appena si è svegliato ed ancora si è riaddormentato....(questa foto è stata scattata appena in tempo!! sono stata brava ;D)


ラーポ君がぐっすりのお陰で、楽しく美味しい夕食を堪能。その模様をチラッと・・・。
Grazie a Lapo abbiamo potuto godere la cena, così metto un pò di foto :)))



おお、お店に入ってすぐ、何やら美味そうなものが沢山。ブーファラ、水牛のモッツァレッラもあるじゃーん。
Appena si entra nella pizzaria, si vedono le cose interessantiiiiii!!! Ummhhh, buoniiiiii!!!
ci sono anche le mozzarelle di bufalaaa :D





あれこれ悩んだけど、今夜も賢く(?)いつものように前菜のミックスとプリモ(第一の皿)に決定。
よく考えてみたらホイルに包まれて出てきたスパゲッティは初めてかも!…ちなみに、激ウマ でした。
come al solito, abbiamo deciso di prendere gli antipasti misti ed i primi... :D Se non mi ricordo male, per la prima volta ho mangiato un piatto di pasta nel cartoccio!! ma era buoooonissimaaaa!!!


あんまりにも美味しかったもんで、(しかも食い意地も張ってるもんで…)今度はアタシが妊娠かっ?!と思われるくらい= お腹ポンポンになるまで食べました。でも食べてばっかじゃないよ!ちゃんとオバチャン業もやったさ!
(ブレブレな証拠写真だな、オイ…! しかも顔見せも久しぶりなのに・汗)
まだ首がすわる前なのー。こえー!
因みに既に体重が5kgのラーポ (大物な予感。)良い筋トレだ。。。

tutto era buono, mica potevamo lasciare niente... allora ho mangiato anche troppo, cosìsembravo quasi una signora incinta!! mamma mia :P
cmq non ero solo lì per mangiare certo che facevo anche la "zietta" di Lapo :D (sieeee!!! Lapo ha già una "zia" giapponese, strano ehhh ;D) nonostante così piccolo ma ha già 5kg!!! mitico!!!!

September 28, 2010

SAYONARA SUSHI PARTY

またちょっと間が空いてしまいましたが~色々と忙しくしていたもんでね。テヘッ。でも何気にこのブログを見てくれている人が家族だけではないかも?!と言うことに最近気付かされ、ちょっと更新がんばろうかな、なーんて、なっ。

前置きさておき、写真の風船ちゃんたち。
いくつもの白い風船の中に赤いのが1つだけ。

これなんと日本の国旗を表したかったらしい。(爆)です、ハイ。

実に「頑張ったで賞」な、愛を感じるパーティーデコレーション。
パーティーは、10月から日本に移住(うらやまー!!)する、うちらと同じ日伊カップルのSaraちゃんとKeiちゃん夫婦のお別れパーティーでした。


Nei palloncini bianchi, c'è un solo palloncino ROSSO... Sono preparati per una festa, una festa di arrivederci, per chi se ne va in Giappone!!! (purtroppo non sono io :P eheheh), ecco perchè sono tutti bianchi ed uno rosso, sono come la bandiera del Giapponeee (che affetto gli amici)
Ecco, per fortuna ci siamo conosciuti con un'altra coppia italo-nipponica, Sara chan e Kei chan che abita a Fi, e per sfortuna ci dobbiamo salutare perchè hanno avuto l'occasione x trasferirsi in Giappone. (Buon x loro e ne sono contenta ;D poi quando tornerò in Giappone potrò cmq trovarli)


日本に行くって? フィレンツェ風ステーキが恋しくなるんじゃない?
だったら鮨にぎるしかないね! (何故そうなる?)

そもそも「SUSHIパーティー」は、「日本人なんだから SUSHI 作れるんでしょ?」という、口があんぐりしちゃうけど、本当によくあるイタリア人の質問 (マジで毎度のように聞かれます)「当ったり前じゃん!」(爆。)と、答えてみるところからKeiちゃんが始めた恒例?行事。

・・・・と言うことで、サヨナラも勿論「SUSHIパーティ」が企画されたのです。
イマドキの在外邦人、SUSHIくらい握れないとw! (爆)
因みにKeiちゃん以外でパーティに出席する日本人はアタシ一人。当然の如くSUSHI準備要員(爆)w。光栄ッス!

Vanno in Giappone? Gli mancherà la bistecca fiorentina? ALLORA FACCIAMO SUSHIIIIIIIIIII
Oltre Kei chan, ero l'unica giapponese che partecipavo alla festa allora "STATE TRANQUILLI, CI PENSIAMO NOI GIAPPONESI" rispondendo elegantemente alla domanda "visto che siete giapponesi, potete fare anche sushi, vero? ", "COME NO!!!" (anche se per fare il vero sushi bisogna studiare, allenare e specializzare taaaaanto... !!!! AHIME'!!!)



にぎりは鮮度が命なんで、その前に手巻き用の具材を用意。ひたすら切りましたザンス。
そういやイタリア料理ではあんまり千切りってしないよねー。
Siccome per fare にぎり "NIGHIRI" è importante mantenere la freschezza, allora prima di prepararli facciamo "julienne" per 手巻き "TEMAKI":D



早めに到着したイタリア人たちもワラワラとお手伝い。嬉しそうにスシ飯を煽ぐ姿がカワイイ。
具材も揃ってまいりました。そしてドーン!市場でKeiちゃんたちが手に入れた新鮮マグロ!
「こんなの手に入るのかい!」と驚いたけど、よくよく聞けば市場で友達が働いているんだって!
流石はイタリア、コネ社会!!! (紹介してけろ~。)
Gli amici di Sara chan che sono arrivati un pò prima, ci hanno aiutato. Guardare gli italiani che fanno "sushi-meshi" è veramente carino :D e guardate questo gran pezzo di TONNO!!! che figata!!! mi sono sorpresa che si può trovarlo... Sì in Italia se conosci la persona giusta, funziona!!! infatti Sara chan e Kei chan hanno un amico che lavora nel mercato :D Grandiii



生魚が苦手な人のことも考え、にぎり&手巻きのほかにちらし寿司やお稲荷サンも用意!
(中には生まれて初めてダニちゃんが握ったイブツ いや、イビツな握りもありますが・・・。ほっほほ。)
Oltre にぎり "NIGHIRI" e 手巻き "TEMAKI", abbiamo preparato anche ちらし寿司 "CIRASHI":D


総勢20人を越える大人数の楽しい夕べ。
素敵な友達がいっぱいのSaraちゃんとKeiちゃんの人柄を表すかのような温かい夜でした。
きっと日本にいっても大丈夫。大事なイタリアの友達との絆はもっと強まるだろうし、新しい素敵な出会いも沢山待っているハズ!だから、日本でもそのステキな笑顔を忘れないでいてね!大好きよ❤
Eravamo più di 20 persone, era una bellissima serata... con gli amici splendidi di Sara chan e Kei chan, la serata era calorosa come sono loro!!
Guarda Sara chan, andrà tutto bene!! Non vi preoccupate anche se sarete lontani dagli amici d'Italia, il legame con loro diventerà più forte ed unico... poi avrete anche dei nuovi incontri... Quindi mi raccomando, ANCHE IN GIAPPONE PORTATE SEMPRE I VOSTRI SORRISI FAVOLOSI ;D Vi voglio tantissimo bene... (e ci vedimo in Giapponeeeeee)

October 12, 2010

ウヒヒ♥満載のご対面。
un incontro pieno di gioia

今回は時間をチョイと戻して9月末の話。
だってあまりに楽しく嬉しい1日だったもんで書かないわけにはいかないノョ!
実はこの日はボローニャに住む日伊カップルnel mio p!ccolo のピッポ君夫婦とやっとこさご対面の日だったのれす!(興奮しすぎてろれつが…)

Tornando un pò nel passato, racconterei di una giornata di settembre, perchè era una giornata favolosa!!!... non farei a meno di scrivere anche qua!! Anche perchè finalmente ho potuto incontrare di persona la coppia italo-nipponica. Sì, quei 2!!! Sì, quelli di nel mio p!ccolo (ma che emozione!!! mi sentivo come se fossi una ragazzina che deve uscire con il suo ragazzo per la prima volta)

ちょっと長いから続きは↓ (Questo post è un pò lungo, chi vuole clicchi giù↓)

続きを読む "ウヒヒ♥満載のご対面。
un incontro pieno di gioia" »

October 18, 2010

正しい優先順位
giusta priorità

ひらりと届いた一通の封書。
何かと思って封を開けてみれば 子宮がん検査 の告知。(・・・汗)

ご親切にも国の医療機関から時々このようなお知らせが届きます。
今回は癌及び癌予防研究所のもので、この手紙を持って行けば、指定日時に行われる検査を受けられるとのこと。しかもこの書面によると無料らしい。

検査しなくてはと思いつつ、日々の生活に追われて後回しにしてしまいがちな、
でも実はとても大事なこと。健康な身体がなければなにもできないものね。
しかも乳癌や子宮がんは女性にとって大きな問題の1つ だものね。
実際に癌と闘っている女性の為にも、そして何より自分や自分の周りにいる人たちの為にも、ちゃんと検査を受けに行かなきゃな、と思うのでした。

Mi è arrivata una lettera, non sapendo cose era l'ho aperta, ed era una lettera che mi dava informazioni sul Pap-test. Eh sì, è una cosa molto importante sopratutto per le donne, ma spesso per la colpa degli impegni che hanno o per il lavoro ecc, non ce la fanno ad andare a controllarsi... eh, nonostante sanno che è importante ma è facile metterla come priorità bassa... (lo so perchè anch'io sono una di loro...)
Detto tutto questo però la salute è importante, una cosa fondamentale, senza la salute non si può fare niente... Magari questa volta ci devo proprio andare, pensando alle donne che conbattono contro il cancro , pensando a me stessa ed pensando a chi mi vuole bene...

November 15, 2010

意外なとこでオリーブ収穫
”un posto” della raccolta delle olive

ブログを読んでもらうだけでなく、コメント&コンタクトしてもらえることの嬉しさを再確認したとっても単純なアタシ。 ウフフ、となりながら更新続行。

雨続きですが、この時期は新オリーブオイル の季節でもあります。
搾りたてのオリーブオイルの解禁と共に試飲・試食を兼ねたお祭りもチラホラ開催されはじめている模様。 (こりゃ早いとこ行かないとー!)

Da tanto tempo che non fa bel tempo, non fa altro che piovere... ma questo mese è anche il mese dell' olio nuovo d'oliva!!! e soprattutto dove abito io è un posto in cui fanno un buon olio d'oliva!!
Ci sono tante sagre o feste dell'olio, eh si, mi piacerebbe andarci almeno ad una di queste...


ここでちょっとオリーブオイルのもとであるオリーブの収穫のお話。
まだ天気が良い日も沢山で、今より湿気も少なく、そして寒かった10月の末、吃驚する場所で区役所の職員さんがオリーブの収穫をしていたもんで、その模様を少しー。
A proposito delle olive per l'olio d'oliva... negli ultimi giorni di ottobre (faceva freddo ma c'era il sole, c'era meno umidità), ho visto una parte della raccolta in un posto inaspettato...


収穫していた場所です・・・・ ってか、ここ、市営の駐車場 ですがー?!
・・・しかも、職員さんを手伝ってるのは近所のオジサンだし!!w。
Un posto davvero inaspettato...è proprio il parcheggio del comune!!! in più chi stava aiutando a raccoglierle era il nostro vicino di casa!!! (mitico...)



あらよ。 ほらよ。
オリーブの収穫は手作業なもんで、時間がかかるけど、それだけ価値のあるもの。
実にのどか~な時間が流れます@市営駐車場(ひつこい?)
Ecco, ovvai...
con le mani, piano piano raccolgono le olive, è un lavoro molto lungo e ci vuole pazienza, ma ne vale la pena... anche il tempo passa lentamente ed è piacevole.



・・・と言いつつも、何気に沢山採れてるしw。(あなどれんのよ、コレが!)
確かに駐車場の周りにグルッと植えられているのはオリーブの木だもんね。賢いぞ、市役所!!!
è un parcheggio però ne hanno prese tante ehh!!!
...Infatti, intorno al parcheggio è pieno di olivi...

長閑でアットホームな雰囲気のなかで収穫したオリーブはオリーブオイルに。
ますます新しいオリーブオイルを買うのが楽しみです。(ってか、来年は収穫手伝っちゃおうかなw。)
Gardando quell'atomosfera della raccolta, darà sicuramente un buon effeto all'olio, quindi sarà sicuramente buono... non vedo l'ora di comprare una bottiglia dell'olio NUOVO d'oliva ;D
(e magari l'anno prossimo anche io aiuterò a raccogliere le olive... eheheh)

January 1, 2011

兎年、あけました。おめでとうございます☆
Evviva 2011 l'anno del coniglio

日本に遅れること8時間、イタリアにも新年がやってきました。

あけましておめでとうございます☆

ホントは年を越す前に書いておきたかったことも色々あるのですが、結局バタバタとしていて、挙句の果てに大掃除とかまで始めてしまったので、やっぱり時間がとれずでした。ま、次回に回すとして、とにかく新年のご挨拶をばw。

seguendo il Giappone che è 8 ore avanti, anche l'Italia ha cominciato l'anno 2010 ... perciò AUGURI e FELICE NUOVO ANNOoo!! (a dire la verità volevo aggiornare questo blog prima, ma non ce l'ho fatta... beh a questo punto vi faccio prima gli auguri ;D)


そうそう、2011年は兎年ですね。
イタリアには干支の概念がないので、「あれ?今年はなに年だっけ?」となったりするのですが、商売柄か、例年通り日本の家族に頼まれたのもあってか、まだクリスマスの前から2011年用の年賀状のデザインをしていたので記憶に新しく、干支が身近なままだったりします。

Queso è l'anno del coniglio!!!
siccome gli italiani non hanno l'usanza di questo "oroscopo Eto" (干支) e abitando in Italia magari non posso più ricordarmi di quale segno è quest'anno... però facendo designer, illustratrice, web ecc molto prima del Natale mi impegnavo a creare le cartoline x il capodanno....eh sì, x fortuna così mi posso ricordare bene!!!

兎にも角にも、兎年。 comunque è l'anno del coniglio

それを知ってか知らずかウサギネタ、しかも微妙にブラックなやつを、ここイタリアで見つけてしまったアタシ
「こりゃブログに載せねば!」と、一人で意気込んでいるわけで。 (新年からショーモなくてスイマセン。)
come ho scritto, siccome non è una tradizione, naturalmente non si possono trovare facilmente i vari oggetti "a tema di coniglio" ma senza cercarlo ne ho trovato uno!!!
Anche se è un pò di "umorismo nero"!!

何かと言うと、なんてことはない家庭で使う キッチンペーパーでおます・・・
insomma non è niente di che, perchè è la carta da cucina....

兎と人参がラブラブで「大きくなってね~♪ 一緒に遊ぼ! 大好きだよー!!」みたいなw。
devi crescere bene ehhh, giochiamo insieme! Ti voglio bene (siamo vinicini viciniiii)

ところがどっこい!使い進んでいくと・・・ MA andando aventi...






  ダー ダー ダーンッッ ダー ダー ダーンッッ
    (↑ここは「火曜サスペ●ス」のテーマでひとつ宜しく。)


な な なんか、 た た た ・・・食べようとしている ょ ね ? フォーク持ってるしw。
あんなに可愛がってたのに、、、 というよりは そうか、丹精込めて育てていたのか…。

CASPITERINAAAAaaaa!!!
sembrava che le voleva tanto bene e la cocccolava...
beh in effetti le voleva bene e la faceva crescere ma per mangiarla!!!!!
non so ma forse va bene così perchè è
l'anno del coniglio...

ま、いいのか? ウサギが笑う兎年ってことでw。(汗)
そんなわけで(どんなわけ?というツッコミは受付けませんw。)
どうか2011年もこのへっぽこブログを引き続きよろしくお願いします!
皆様にとって素敵なことが尽きない幸せで ”実り多き” 1年となりますように☆

Dunque evviva l'anno del coniglio e vi auguro un sereno felice anno nuovo!!!!

January 12, 2011

祖父母からの手紙
La lettera dai nonni

もともと年越しの瞬間だけ大盛り上がりで、あとはお正月ムードも何もないイタリアなので、ぶっちゃけ年が変わった実感少なし(爆)
年明けからすでに2週間。ボヤッとしてらんないな、と思ってる中 日本の祖父母からのクリスマスカードが届きました。今更っ?! とか言わないように。
なんせ イタリア郵便 ですから!(相手が悪い) 普段から機能してるんだか、してないんだか非常に微妙な伊郵便。クリスマスシーズンなら尚更で、ちゃんと届いただけでも御の字と思うのは、この国に慣れ過ぎた証拠なんだろか。

とにかく祖父母の気持ちが有難く心が温かくなりました。安心してイタリアにいられるのは彼らが元気でい続けてくれるからこそでもあるわけで、カードを開いて流れる音楽の中に家族への愛と感謝でいっぱいの自分を再確認。ありがとう。


Da quando abbiamo cominciato quest'anno sono già passate 2 settimane (che velocità!!!) e solo ora mi è arrivata una lettera dai miei nonni che stanno in Giappone!! E' la lettera per il Natale!!! (che lentezzaaaa!!!), ehh sì, nonostante hanno spedito prima di Natale... VABBE' diciamo che ... sono cmq contentissima e meno male che è arrivata :-P ehh sì, grazie a loro che stanno ancora bene posso rimanere tranquillamente qui in Italia e quanto siamo lontani tanto mi sento più vicina a loro.... Gli adoro!!! Grazie nonni, vi voglio un mondo di bene!!! (e grazie alla posta italiana ;D)

November 6, 2011

ご報告:Buon Appetito! 2011・日伊2つのジュエリー企画合同展

11月に入るとなんだか一気に年末へと速度を上げていくような気がします。
それだけいつも追われているってことなんでしょうね…。あぁ、ゆっくりできる余裕が欲しい。

さて、何よりもまずは、先の展示会 Buon Appetito! vol.5 2011 ~BOSCO~にいらしてくださった方、応援してくださった方、お世話になった方など、全ての方にお礼を申し上げたいと思います!
6月の東京・表参道、そして10月のイタリア・フィレンツェ巡回展、どちらの展示会にも本当に沢山の方に足をお運び頂いて、とても嬉しかったです。ありがとうございました!!

Entrando in novenbre mi fa sembrare che il tempo aumenti la sua velocità, più veloce... fino all'ultimo dell'anno il tempo vola velocemente e così anche io devo correre...

Dunque, prima di tutto vorrei ringraziare tutte le persone che sono state "coinvolte" alle mostre di gioielli, Buon Appetito! vol.5 2011 ~BOSCO~, sia di Tokyo (a giugno) sia di Firenze (ad ottobre). Abbiamo potuto incontrare tantissime persone e così abbiamo potuto avere un gran riscontro!!



6月、東京・表参道での展示会。(今更な写真を出す辺りがアタイのダメなところ…。)
展示会に併せての一時帰国が叶ったおかげで、とても有意義&怒濤の日本滞在となりました。
沢山の友人との再会は勿論(中にはマレーシア時代の友人との十数年ぶりの再会も!)新しい出会いも沢山あり、色々な方とお話ができてとても幸せでした。(写真左:アタクシの作品スペース / 右:展示会ギャラリー風景)

A giugno, Omotesando, Tokyo.
Grazie anche a questa mostra, sono potuta tornare in Giappone, così approfittando di questa occasione, tantissimi miei amici sono venuti a torvarmi (addirittura una di loro é una mia amica del tempo in cui abitavamo in Malesia, l'ho ritrovata dopo tantissimi anni!! ...forse posso dire "da un secolo"). Naturalmente ho potuto incontrare persone nuove. E' stata un'occasione per poter parlare con tante diverse persone!!


こちらはところ変わってイタリア・フィレンツェでの巡回展の時の写真です。
イタリア人は勿論、日本人、その他、様々な国籍の方に見て頂ける良い機会となりました。

Invece queste foto, l'ho scattate durante la mostra in centro a Firenze, Italia (ad ottobre). Anche stavolta sono venute tante persone da diversi paesi :)



日本の展示会と同じように、イタリア巡回展でも、3月11日の東日本大震災により、登窯の崩壊や器の破損など甚大な被害を受けた益子の復興の一端に携わることが出来ないかと始動したリビルド益子のプロジェクトの1つである「繋がるカケラ」に賛同した Buon Appetito! 出展作家(※出展作家全員ではなく、あくまでプロジェクとに賛同した作家のみ)の作品が並びました。日本より作品の点数も増え、「繋がるカケラ」のスペースにもじっくりと足を留めてご覧頂きました。

繋がるカケラの作品達と共に展示した説明パネルも熱心に読んでくださったり、私たちの説明を真剣に聞きながら、質問をしてくださったりと、本当に沢山の方達が心と耳を傾けてくださいました。

Come quella del Giappone, oltre alle opere degli artisti che participavano a questa mostra, abbiamo potuto preparare uno spazio per le opere che sono state fatte per un progetto che si chiama "TSUNAGARU KAKERA" di Rebuild Mashiko. (* La città della ceramica "Mashiko", ha subito considerevoli danni dal disastroso terremoto del 11 marzo 2011) .
Non solo giapponesi, ma anche gli italiani e tante altre persone da diversi paesi, si sono interessate a questo progetto. Ci hanno ascoltato con attenzione, ci hanno chiesto le informazioni e ci hanno riempito di domande... Questo mi ha quasi commossa...




一言では言い表せないのですが、今回も本当にその全てが財産になる展示会となりました。
展示会というのは何度出展させて頂いても、学ぶことに満ちていて、嬉しい出会いがあるものです。
(なんと!この出来損ないブログの読者様にも偶然お会いできてしまって嬉しかったり恐縮の限りだったり)
お会いできる人の数だけ沢山のことを思わされ、考えさせられたりと、全ての瞬間が次への原動力になります。だからこそ全ての方への感謝と、溢れる想いを今後に活かしていきたいと思うばかりです。

沢山頂いたプレゼントの一部。
日本からお持ちくださったお菓子を頂いた瞬間は有り難さのあまり失神しそうになりました!ありがとうございます!


Non posso definirlo con una parola sola, ma tutte le cose che sono accadute durante queste due mostre (sia a Tokyo sia a Firenze) rimarranno dentro di me come fossero i miei tesori... Anche se faccio mille altre mostre, saranno sempre piene di cose da imparare, da pensare, da gustare e da emozionarsi!!! Allora non posso fare altro che ringraziare chi é venuto alle mostre. Voglio portare avanti tutte le emozioni che ho provato...
Alla prosima volta!!!

さて、次の一歩へ!(…って今年もうすぐ終わるけど、大丈夫かなアタシ。)

November 23, 2011

秋の夜長の過ごし方
come sto passando le "lunghe" serate...

秋…というよりもう冬と言っていいほど寒い日々。
夜から朝方にかけては車やバイクにが付着するほど。(霜じゃなくて氷です、氷!)

夕方17時にはもう暗い、そんな秋(いや冬だ!)の夜長にコツコツと。
週末に予定されている東日本震災支援のためのチャリティーイベントに出品する小物の制作も佳境。

今回はキーホルダーとオーナメントのキットをご用意しています。(勿論すべて完全手作業)
オーナメントは近づくクリスマスにも使って頂けると思いますが、もちろん普段使いも出来るように、
雑貨風味(なんだそれ?!)の利いたものになるよう心がけつつ、です。

Anziché l'autunno, possiamo dire che siamo già in inverno… (fa veramente freddo e la mattina troviamo "i ghiaccioli" sulla macchina) Alle cinque di sera é già buio, così in questa stagione, abbiamo delle "lunghe" serate!! Infatti anche di sera sto lavorando per preparare le mie opere… in questi giorni gli oggetti per la beneficenza di "Firenze Happy Bimbi 2".

Per questa seconda edizione sto preparando i portachiavi e gli ornamenti, ovviamente sono tutti fatti a mano ed unici… visto che siamo sotto il periodo natalizio, gli ornamenti sono perfetti per il Natale ma gli ho costruiti che possano andare benissimo anche per tutti i giorni ;)


残念ながら今回も作家(アタイ)は不在ですが、私の作品が皆さんをお待ちしています。
また他にも沢山の作家さんたちによる素敵なもの、ワークショップやゲリライベントが予定されていますので、是非お立寄りください!宜しくお願い致します!

Purtroppo non potrò essere presente "fisicamente" neanche questa volta ma i miei oggetti vi aspettano!! In più ci saranno una ventina di artisti ed artigiani giapponesi che partecipano portando le loro opere, un laboratorio didattico di ORIGAMI ed una pesca di beneficenza!!
Vi aspettiamo :D

About イタリア生活: Ai in Italia

ブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」のカテゴリ「イタリア生活: Ai in Italia」に投稿されたすべてのエントリーのアーカイブのページです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のカテゴリはちょっとそこまで。: una passeggiataです。

次のカテゴリはイラスト・らくがき: illustrazioni, scarabocchiです。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。