メイン

良いねぇ! Mi piace! アーカイブ

March 20, 2008

気晴らしが大当り!

久々にアタシがマジで恋に落ちた映画「PERSEPOLIS」
La versione in italiano e' scritta sotto...

日本からイタリアに戻ってきて、休むまもなくPCの画面と右脳と格闘(仕事)ばかりしてる中、女友達からの誘いで行くことになった映画。…軽い気晴らしのつもりが、ものスンゴイ衝撃と感銘を受ける「大当たり」に化けちゃう嬉しい誤算に。(Federica, la mia cara に感謝!)

この映画はアニメーション。アニメったってア~タ、全然お子様向けのものではないんす!スンゴイんす!映画館を出て、車を停めてある駐車場まで向かいつつ、映画についてオシャベリ。

すでにそこで「アタシャ、DVDが出たらすぐに買っちゃうねっ!」と鼻息も荒くみんなに宣言。
(別にそんな鼻息荒げて宣言しなくたってよ)…まぁでも、この映画は好き嫌いが分かれる映画だろうな。

…なんだろ、あの独特な絵本の様なタッチに、簡単なようで実は物凄いアニメーション。
これだけで恋に落ちたんだけど、今回はそれに加え、「イタリア語」での吹替えがアタシのツボに入ったのか、フツーなら「おげ~!」な程(=吐くほど)嫌いな「吹替え」が、なぜか今回ばかりは本当に「スンナリ」とアタシの中に入ってきて、しかも「画像と絶妙に合ってた」んだよね。…謎。

もし、またこれをオリジナル言語で観たり、字幕で観たりしたら、違う印象になったかも?だけど、とにかく良かった。…そして、またきっと、役者とかが実写で演技してる映画だったりしたら、オゲーでツマンナイ重すぎ映画になったんだろう(あくまで個人的見解)けど、アニメであることが「重さ」を良い具合に薄めてくれていた。笑えつつも、上手に切なくて、悲しくて、甘酸っぱくて、そしていろんなコトを考えさせられる映画。主人公マルジャンの祖母が「超イカスばーちゃん!」(死語)

日本ではもう公開済みかなぁ?公式サイトをチラ見すると、まだ観れるトコもあるそうだから、是非オススメしたい。(あくまで個人的に)…ま、興味ない人にはどーでも良い話だけど、アタシの恋した映画「PERSEPOLIS」についての情報を以下に少々。あんまり詳しく言うと他人様の興味と楽しみを削いでしまうので、簡単に済まします。
だから興味をもった方はテキトーに調べてね。

映画「PERSEPOLIS」
イラン出身の漫画家マルジャン・サトラピ(Marjane Satrapi)の名作。
彼女自身の物語を映画化(@フランス)したもの。2007年のカンヌ映画祭にも出品された。
1978年のテヘラン、主人公の少女マルジャンは8歳。1979年に起きたイラン革命、その後の圧政による西欧文化のしめ出し、破壊的な戦争など混迷を極めるイランの社会情勢を、裕福で文化レベルの高い家庭で育った彼女の目を通して描いてる。アニメーションもとってもすごい。(ひつこい?)…「公明正大であれ!」というばーちゃんの教えがキーワード。(うーん、深いな)

Grazie alla mia cara amica Federica che mi ha chiamato x andare al cinema, ho potuto allentare lo stress. Da quando sono tornata dal Giappone, non ero ancora potuta uscire con le mie amiche... Volevo solo staccare tutto e rilassarmi un po' cosi non mi aspettavo che il film potesse essere cosi bello! Nonostante fosse solo un cartoneanimato (ma io gli adoro!) disegnato in maniera quasi infantile, l'ho trovato molto adulto. Non voglio anticipare niente del film, posso solo dire che e' triste ma molto bello, ci fa riflettere su molte cose.
Appena uscira' sicuramente comprero' il DVD ;)
Ringrazio x la bellissima serata anche Laura, Francesca ed Elena (collega della Fefe)

X Laura
Meno male che abbiamo potuto trovare un panino no?

March 27, 2008

ピッグー!

このイボイボ。…あなどれん!
何に使用するかというと、ツボを刺激するのです。それにより、血行や新陳代謝をよくしてくれます。女性の大敵セルライトにも効果的。うふっ。軽く肌の上、リンパを流す感じでマッサージ。頭の上に乗せて上から押してツボ刺激。腹の上に置いて、腸のかたちを追う感じで便秘予防。なかなか使えるやつです。何よりアタシが気入ったのがさ、このイボイボの裏っ側のデザインが「豚」であること!(いや、豚自体はあんまりカワイクないんだけどさ、この発想がステキッ!)

…豚だよ?ブタッ!

凄くね?…「使用者に対してかなりチャレンジャーなデザイン」に感動し即購入。ものぐさのアタシが意外に重宝してるし(苦笑)オススメ。

April 1, 2008

幸運、運びます。

母から再び写メールが。(まぁ、メールはよくしてるんですがね。)

最近カエルに凝っているらしい母。(前からトカゲだとか、ワニだとか、ヘビ柄だとか、魔女である彼女らしく、そういう系が好きなのは知っていましたが…)で、添付されていた写真は、カエルのオブジェ。(なんで娘にそんな写真。)だけど、見て一目惚れしたアタシです。このカエル王子、なんともカワイイではないですか?しかも、あなどるなかれ。このカエル様、実は
「ロイヤルコペンハーゲンのラッキーフロッグ」なんだと!

……うーん、確かに魔女母、食器もお好きでしたね。(和洋問わずに。)メールには「石を飛び越えてるんだよ♪」とご機嫌な文章が。ちなみに4色展開らしい。まったく次から次へと「変なもの」を買ってるなー。日本に帰るたびに、家にいろんな「同居人」が増えていて、ビックリさせられるものである。それを容認できる(一緒に楽しんでるかも?)偉大な父。父母凄し!

Questo e' una rana di "Royal Copenhagen" che porta fortuna!!!
La mia mamma mi ha spedito una via mail con questa foto sicche' aveva comprato questa rana.
E' contenta di averla... Come sono carine :)

April 30, 2008

1969年生まれです。

なんともジャジャ馬な感じのこの娘さん。VWの1969年製。
アタシよりも結構年上なんだわね。でもどうよ?元気いっぱいで、太陽の下を爆走したがっているようです。山の家にいた先週末、家の向かいで「走る」ために、エステ中だった彼女←持ち主に「整備」されてたってことです。

決して良家のお嬢様、というわけではないけれど、ジャジャ馬でオキャンで可愛い娘さんって感じだと思いません?あぁぁ、可愛い!

何よりこういうステキな娘さん(車)が未だに現役なのが嬉しい。しかもイタリアでは、持ち主がしっかり面倒をみているって場合が多いって面も好き。素晴らしいことだっ!世界一美しいカーレース Mille Miglia があるのも納得よね。

Guardate! Che bella macchina! No? E' del 1969 della Volkswagen.
Ha39 anni ed e' piu' grande di me, hahaha! Pero' e' cosi vivace e sembra che vuole viaggiare ancora tanto! L'ho trovata a Torniella mentre stavo li, la scorsa settimana, era davanti a casa. Il proprietario della macchina la stava aggiustando. Mi fa molto picere questa cosa, e direi che e' bello che possiamo ancora guardare le belle mecchine storiche....
Mi sono convita xche' c'e' "Mille Miglia" in Italia!

June 26, 2008

不意をついた贈り物。
Regalo inaspettato

突然の花束は、いつもらっても嬉しいもの。
なんでもない普通の日にもらえたりすると、更にビックリ度は増しますわな。心を潤してくれる美しい黄緑色の蘭の花束に不意を突かれる。ありがとう。歳を1つとってから、なんか嬉しいことが沢山続くなぁー。

Un mazzo di fiori d'orchidee (giallo verdi) Che bello! Ovviamenete e' stato Daniele a regalarmi. Grazie a lui :):):) ho detto "ma perche'???" Non ce nessun compleanno oggi, ne anniversario.... ma xche' semplicemente mi voleva regalere dei fiori. Che carinooooooo!!!! (piu' o meno, direi che i ragazzi giapponesi devono imparare questa cosa...) Un mazzo di fiori dovrebbe essere sempre una sorpresa, sopratutto quando si regala in un giorno normale!

October 7, 2008

自然治癒力を補おう

悲しいニュースの数々や溜ったストレスで、ちょっとイライラする。
低血圧が悪化して、おまけに頭も痛いし…

いけない、いけない。

ちょっと寒いこんな時は恋しい日本を想って泣くよりも、ゆっくり「緑茶」を入れて、愛しい日本に包まれよう。ほっこりしながら穏やかな気持ちを取り戻せば、自然治癒力も上がるはず。何事も「ゆとり」が大切よね☆

あー、でも温泉入りたい衝動は抑えがたいんだな。
こっちの温泉ちょっと違うしね。

Mi sento un pò giù, ogni giorno vedo il telegiornale che è pieno di notizie tristissime, anche perchè semplicemente sono stanca e stressata... allora mi faccio un thè verde che avevo portato dal giappone (non è che si trova al supermercato) così mi rilasso... un pizzico del giappone può scaldarmi il cuore. (ma voglio andare alle terme, questo è un pò più difficile)

October 25, 2008

白黒が織りなす物語。
SCACCHI

ダニちゃんに教えてもらいつつ遊び始めました。チェス!

でもスッゴイむかつくんだ!

実はアタシ、今までチェスを触ったこともなかった超初心者。
経験値ゼロだから負けるのが多いのは当たり前(←勝つ時もあるんだよ!エヘン。)それに負けないと学べない(=強くなれない)のだけど、それでもやっぱり「超ド級の負けず嫌い」としては、毎回ハラワタ煮えかえる思いです。(爆)

日本人は頭脳戦に強い民族だから、きっと絶対スゴくなるはず…なんだけど今はダニちゃんにブチ切れながら(かわいそー)遊んでいます。

Fino a poco tempo fa, non sapevo giocare a scacchi.... nemmeno non l'ho mai toccati nella mia vita! Però adesso sì, so giocare (appena appena) siccome a Daniele piace, mi ha insegnato lui e mi sta facendo fare pratica!! E' molto cattivo perchè tenta di vincere sempre! Ovviamente non ho nessuna esperienza così mi sta troppo antipatico quando giochiamo insieme... (anche perchè non mi piacere per niente perdere nemmeno un pedone!!) comunque è un tempo bello da passare. Un giorno diventerò molto più brava di lui (visto che sono giapponese ed i giapponesi sono bravi ad usare il cervello!)

November 8, 2008

原始的だからこそ
mestieri antichi

イタリアには未だに昔ながらの商店が存在するのデス。
たとえばERBORISTERIA(エルボリステリア)
直訳すると「薬草専門店」でございます。

薬草と言ってもFARMACIA(薬局)とは違って、彼らはハーブ、ハーブティー、ハーブ石鹸をはじめ自然派化粧品や自然食品なんかを取り扱っています。

フィレンツェで言えば今では有名になってしまったサンタ・マリア・ノヴェッラ薬局をはじめとして、1680年から続くメディチ家お抱えのエルボリステリア(因みにお友達だったりする)などなど、コンビニ?のように、街に必ず1軒はあるお店。


だから青空市場とかでさえもエルボリステリアな屋台(?!)があったりするわけで、今回はダニちゃんの頭痛対策に欠かせないメンソール(…なんて原始的な処置!)と、アタシが気に入ったベルガモットの香油をゲット。

手仕事の結晶であるハーブオイルは香りから全てが極上。
昔ながらの癒しの文化が未だに生きていることが嬉しい限りです☆なんせ歴史で生きる国だからねぇー。

Meno male che l'erboristeria c'èeeeeeeee!
Una cosa bella della cultura italiana è che esistono ancora persona che conoscono le erbe ed i loro segreti. Grazie a loro anche perchè non solo in un negozio ma possiamo trovare al mercato. Questa volta abbiamo preso due fiale di olii essenziali, menta pipelita per mal di testa di Dani e bergamotto per me! Nonostante costano poco ma sono davvero preziosi, basta annusare il loro profumo per rendersene conto!

November 22, 2008

表現するって良いなぁ
Bello esprimersi

グ~ンと寒さが増していきなり「冬」になったフィレンツェです。
週末は雪も予想されるとか!(嫌だ~)

今日はお友達の開いたギャラリー兼アートスタジオで個展が始まったので見に行ってきました。彼女たちが契約した当時、埃だらけで無機質だったスペースは、美しく様変わりしていて感慨もひとしお。

感じたり、感じさせたりっていうのは何よりもアタシが一番好きな部分だから、こういう機会や時間は本当に大事です。彼らの活動に拍手。そんな中、「いつか何か一緒に出来たらイイね」って嬉しい話も出来たり、久々の再会もあったりで充実したひと時でした。

Sono andata ad una mostra di pittura, nella galleria d'arte che ha aperto una mia amica, pitturice anch'essa. Conoscevo quel posto da prima che mettessero a posto, allora mi sono meravigliata.... è diventato bellissimo ed era bellissimo tutto quanto anche la mostra! Certo che anche io sono un'artista così sono contenta di poter vedere espressione artistica! Semplicemente è bellissimo esprimersi, amo questa cosa...

December 19, 2008

時には体に悪いモノも
nonsolocibosano

お仕事兼ねて午後一で外出。外出は良いけど、機能しない交通機関を使うのは嫌。そんなことを何気なく思っていたらミラクルが起きた。。。

…電車とバスの乗り継ぎが完璧なまでにスムーズに出来てしまったの!ワー!(全然スゴくないけどフィレンツェでは凄いことなのです、奥さん!)で、ミラクルに遭遇した自分の強運?にくすりとほくそ笑む。ついでにイタリア版「年末ジャンボ宝くじ」購入。(←小さな幸運に乗せられている簡単な女。)

今夜はほっこり鍋の会でした。イイね、やっぱ冬は鍋ね!(次の一時帰国で土鍋輸入するぞ!)夕食会にて知ったんだけどファンタでイタリア・レッドオレンジ味が出てるのです!すっげー。…試飲したら、ハマりました。普段は健康的な食事に気を使っているものの、実は何気に体に悪いモノも好き。

Usando il treno e l'autobus sono andata dalla mia amica, miracolosamente la coincidenza tra treno e autobus ha funzionato alla perfezione! NON CI POSSO CREDERE NON HO ASPETTATO NIENTE!! (anche un orologio rotto funziona due volte al giorno!) ...eh sì, in italia questo è un miracolo.....
La sera ho fatto una cena con gli amici ed abbiamo mangiato benissimo come al solito, questa volta abbiamo fatto NABE! Durante la cena ho scoperto che esiste la fanta gusto arancia rossa!!! L'ho provata e mi è piaciuta molto! Controllo sempre quello che mangio però a volte mi piace mangiare un pò di schifezze, anzi viva le schifezze!!!

December 28, 2008

雪とホッとチョコ
montata a neve!

朝に雪がチラついたフィレンツェ。縮こまる感じの寒さです★
午後からホットチョコレートと紅茶、ケーキなどのティータイムをしに友人宅へ。
そう、カフェ文化の色濃いイタリアにもお茶好きのイタリア人はいるのです。。

外の寒さと家の温かい空気がなんとも言えない絶妙のコントラスト。
気の知れた仲だからこそ、穏やかで楽しいおしゃべりの時間に心も体もホッとできるもの。年末のパーティー続きで増えたお肉(?!)とダイエットを気にしながらも、皆してホットチョコレート×ホイップクリーム(爆弾!)…勿論ケーキにも塗りたくり!と、幸せなひとときを過ごしました。

このメンバーで次は年明けにステーキの予定。…ってやっぱ食べてばっか!

Oggi nevica!! Abbiamo deciso di andare dal mio amico M a prenderci una cioccolata calda, thè e panettone! Sì, esistono italiani a cui piace il thè! Eppure abbiamo detto noi tutti che dobbiamo fare la dieta perchè tutte queste feste ci hanno fatto ingrassare ma abbiamo preso anche la panna montata!! Cioccolata calda con panna è una bomba.... non finisce qui abbiamo spalmato anche sul panettone! ALLORAaaaaa dieta da domani--- eh oh!
Mah per la prossima volta, abbiamo mezzo fissato di andare a mangiare la bistecca fiorentina.....
EH OH!

January 24, 2009

チョコ好きにはたまらん
per chi ama il cioccolato

金曜の仕事帰り、オフィスのすぐ近くにあるサンタ・クローチェ広場まで足を伸ばしてみることに。…というのも、毎年恒例の手作りチョコレート職人市"Fiera Del Cioccolato Artigianale"が開催されているからなのでした。

このフェスタにはイタリア中のチョコレートはもちろん、チョコレート細工師だけではなく、外国からも色々な業者が参加しているのです。だから色々なカカオ作品?が見れて楽しいのです。

Dopo del lavoro ho fatto un salto in S.Croce, siccome lavoro lì vicino... perchè solo ora (fino a questa domenica) a S.Croce si trova la "Fiera Del Cioccolato Artigianale" ..sì, quella festa che fanno ogni anno





ほんとうに色々な屋台がでています。会場はチョコの香りも漂ってウキウキしてきます。
アタシが好きなエクストラビターチョコも沢山で嬉しい限り。
Ci sono tanti banchi e si sente il profumo del cioccolato... umm buono!




板チョコや作りの込んだチョコ細工だけではなく、冬場には欠かせいホットチョコレート「cioccolata calda 」(読みはチョコラータ・カルダ)もあります。ミルクチョコからビターなど味も豊富!「寒いから、これで温まろうよ。」という言い訳(?)も聞こえてきそう。
Non solo tavoletta ma c'era anche cioccolata calda! Ovviamenete ci sono tanti gusti...
"Cosi fa freddo allora perche' non ci scaldiamo un po' prendendo la cioccolata calda?"
...sarebbe una bella scusa, no?





会場で見つけたワニのチョコ。。。惚れた。。
"E il coccodrillo come fa papapapapaaaaaaaaa"

今日は夕方から降り始めた雨の所為か、人出もそこまでではありませんでした。
最近お天気の悪い日が続いているけど、でも美しいサンタ・クローチェ教会と可愛らしいチョコレートたちを楽しめるので、この機会を利用できる方には是非足を運んでもらって、フィレンツェを「甘く」楽しんでもらいたいものです。因みにフェスタは今週いっぱい、日曜まで開催中ですよ。
Peccato che ha cominciato a piovere dal pomeriggio tardi cosi non ho trovato tantissima gente, ma comunque la festa è molto carina, si può vedere anche la bellissima chiesa di S.Croce!! Perchè non fate una passeggiata DOLCISSIMA?!!
La festa dura fino a questa domenica :-)




↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

February 11, 2009

イタリアン・ブルー
Blu italiano

お仕事をしているサンタ・クローチェ近くのオフィスから駅までは「世界遺産」であるフィレンツェ中心街まっただ中を歩くことになります。…通勤お散歩コースです。

少しずつではあるものの日も長くなってきているので、仕事帰りの時間にはアタシの大好きな色のグラデーション@悠久の街バージョンが見られ始めています。

イタリアの空の青は本当に美しく独特。正にイタリアンブルー。様々な表情に青だけで何万もの色があることを再確認させられます。イタリアンブルーは石造りの立派な建物の暖色系や彫刻の白や大理石のニュートラルな色とも絶妙にマッチします。窓に灯った明かりも幻想的。ココは本当に「色」に溢れている!
刻々と変わるこの時間の空がとっても好きです。

Dove lavoro io (come grafica) è vicino a S.Croce così per andare e tornare dal lavoro devo fare una paseggiata dalla stazione SMN, ovviamente devo camminare nel centro storico, potrebbe dirsi una fortuna... (anche se un pò lontano....) Adesso piano piano si stanno allungando le giornate e la notte sta diventando più corta!! Allora quando finisco di lavorare, posso trovare un tempo bellissimo... Il cielo che cambia il suo colore ogni secondo!! In quel momento si può trovare tantissime sfumature di blu! Il blu del cielo italiano è semplicemente bellissimo!!! Mi piace così tanto allora aspetto con ansia che arrivi la primavera!!!

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

March 28, 2009

大地の時間:アースアワー
ora della terra 2009

今夜はキャンドルの灯りで穏やかな時間を過ごしました。たった1時間ではあるけれど大事な時間、Earth Hour(アースアワー)があったから尚更です。

これはWWFが主催する運動で地球温暖化防止への支援の意思を示すことを目的として、それぞれの国で現地時間の午後8時半~9時半の間、消灯するのです(勿論ここイタリアでも)…いわば世界規模の自発的な停電ということ。

一人の力は微力だとしても、多くの人がこういう機会をキッカケにして気づき、考え、賛同してくれたら必ず結果は出る。それに、キャンドルだけで過ごす夜もまた素敵なものです。温かい気持ちで地球を大事に出来るのよ。この活動がドンドン広がりますように。昔作ったキャンドルホルダーもこの機会ばかりはと嬉しそうです。

Stasera abbiamo partecipato a "L'ORA DELLA TERRA" che è un gesto semplice, per accendere un messaggio che risuonerà in ogni angolo del Pianeta, detto da WWF... veramente è una cosa semplice ma è molto molto importante!!! Se possiamo fare qualcosa bene per questa terra perchè non lo facciamo? Non chiedono tanto, basta che spengiamo la luce un pò di tempo... La terra è non solo per noi, così ho spento tutta la luce più che volentieri ed ho acceso le candele... Com'è romantico!! Guardando le luci delle candele ho pregato per la terra. Le candele, hanno riscaldato il mio cuore e sono felice di aver partecipato a questo piccolo gesto. Spero tanto che queste attivazioni continuino ed si allarghino mondialmente!!!!

June 17, 2009

イタリアのこういうトコが…
in senso ironico

ベルちゃん(首相)が失言しまくったり、ストが多いくせに交通機関などの公共サービスが全く改善されなかったり…というか、そもそも機能してなかったり。仕事しているの?って聞きたくなる人や二度手間が多かったり…と、とても興味深い「現代、21世紀」のイタリア(←勝手に[ベル●スコーニ株式会社]と呼んでいる)ですが、アタシだって何も悪口?ばかり言いたくはないわけです。

…ということで、今回はひとつ、「素敵イタリア!」なものを書いとこうかと。。。
(大丈夫か?)

早速だけど、今回はとある障害者用の駐車スペースで見つけた標示(写真)。
ココに書かれている内容がステキ!で(ある意味)シビレたのでね、皆様にもお届けざんす。標示を意訳しますと、、、

「ちょっとアンタ、
本気でアタシの優先席を奪いたいわけ?」


…強気です。(爆)

まぁ、流石にこれ見たら駐車しにくいだろうな(← ってか最初からしないだろ。)
やっぱこんなトコは流石!こういう「皮肉で愛嬌のあるメッセージ」にかけては、ホントに上手だよなーと、その「センス」に感心させられまする。

日本に比べると灰汁が少し強いイタリアの、こういうトコはやっぱ好きなんだな。

Nonostante fanno spesso sciopero ma il servizio pubblico non funziona (quasi) per niente, solo poche persone lavorano, ci sono troppi doppi lavori oppure Il presidente che scherza troppo.... ITALIA!!! (chiamando "BER...SCONI s.p.a") ma NON VOGLIO DIRE MALE DELL'ITALIA, in fondo inammorandomi avevo scelto io di venire qui e ci sono tante cose belle!!!
Allora vi faccio vedere una cosa italiana che mi piace!
"SEI SICURO DI VOLERE PRENDERE IL MIO POSTO?"
Caspita!!! Che messaggio forte!! A parte che non ci deve essere nessuno che parcheggia qui ma se si guarda questo cartello, non si parcheggia, no? Questo "senso ironico" è davvero una parte che mi piace, non si trova facilmente in Giappone.......


August 12, 2009

流れ星の下で
sotto le stelle cadenti

今夜は獅子座流星群が近づくこの時期に生まれた友人の誕生祝い。
十数名で丘の上のレストランへ行ってきました。

バカンスでガラガラの筈なのに残っている人間の考えることは同じなのか少しでも涼しいところを追い求めてくる人でレストランは満員御礼状態でございました。(単純なイタリア人的心理とでも言いましょうか…)

ワイワイと楽しい夜を過ごして大満足。
しかも帰り際にはしっかり特大の流れ星まで目撃できたアタシ。

良いことが続きそうな予感です。

Stasera siamo andati a festegggiare un nostro amico :D Nonostante sia un periodo di vacanze ma dove siamo stati noi era extra pieno... eh sì, siamo andati sulle colline! (Tutti pensano la stessa cosa per prendere un pò di fresco!!!) Ero contenta di ritrovare i miei amici (che sono ben abbronzati) e stare con loro per passare una bella serata! Sopratutto per festeggiare il nostro amico Mr. Corsi!! (Tantissimi auguri di buon compleanno!! Sei un vecchio!!!) La mia felicità non finisce qui, ho visto una grande stella cadente!!! Che culo ;P Avrei la sensazione che mi arrivino delle cose belle!!

August 15, 2009

花火と流星
Le belle luci

夏に行事が多いのは何も日本だけではありません。
今夜はフィレンツェ郊外にあるビランチーノ湖方面へ。湖を超えて山に入ったとある村でポレンタの収穫祭(Sagra サグラ)があったので、そこで夕食をとり、山間のパノラマを楽しみました。

その後また湖まで降り、湖畔のベストポイントに陣取ってメインイベント待つ間は、頭上に広がる満天の星を鑑賞。天の川がクッキリと見える程の美しい空、なんと20近くもの流れ星が楽しめました!

天空の光を楽しんだあとは地上でも。…そう、メインイベントは湖での花火大会。自然と夜空と水面に輝く美しい花火に最高の夜をプレゼントしてもらいました!

Viva l'estate :D
Spero che anche voi abbiate passato un bel Ferragosto, noi stasera siamo andati a Barberino. Prima siamo saliti sulle montagne, c'era una sagra di polenta ed abbiamo fatto una cena con gli amici, abbiamo visto un bel panorama di montagna, dopo siamo scesi al lago di Bilancino. Mentre aspettavamo l'evento principale abbiamo goduto la bellezza del cielo pieno di stelle, abbiamo anche visto le stelle cadenti!!! Erano più di quante pensassi, ne ho viste più di 10!!!!
L'evento principale erano i fuochi d'artificio ;DDDD insomma abbiamo goduto sia della luce del cielo sia della luce della terra!!! Ho potuto anche avere una bellissima serata!! Davvero sono una persona fortunata e me ne rallegro.

August 18, 2009

バニラ・スカイな予感
vanilla sky

車で約束の場所に向かう途中
夕焼けがあまりに綺麗で思わず目を見張る。

バニラ・スカイが与えてくれた予感は的中で、初めて行くレストランは大当たり、初対面だった友人の友人とはすぐに意気投合。…明日も晴れて暑くなりそうです。

Mentre andavamo all'appuntamento, dalla macchina ho visto il bellismo tramonto ed il cielo "vanilla sky", come sono fortunata a beccarlo abbiamo passato una bellissima serata! Il ristorante dove siamo andati per la prima volta era una bella scelta ed abbiamo mangiato bene ed ho potuto incontrare una ragazza che potrebbe diventare una cara amica!! Sono contenta :)

August 26, 2009

オトコ衆と姫君
uomini e donne

さて、今夜は男は男同士、女は女同士で夜を過ごします。
なんでって・・・・チャンピオンズリーグ(サッカー)の試合日だから!
(しかもフィレンツェのサッカースタジアムでのホーム戦)
そんなわけで男は男どもで試合観戦。残った妻・彼女たちは女同士で、と言う具合に、サッカー(勿論セリエАを含み)がある日はカップルがお互いの呪縛(?!)から解き放たれた夜を楽しむものなのです。(えせシングル?デー)

今日は流石に夜になっても「うだるような暑さ」が続いていたので、姫様たちは外出などせず夕食&DVD鑑賞会と洒落こみました。(…って、単にダレてるだけ?)
…なのに、何で画像がスタジアムなんだよって?
…試合観戦で愛郷心に火がついたダニの所為です。

Stasera ci siamo divisi, i maschi e le femmine! Siccome c'era la partita di "Champions League" (Fiorentina vs bohhh) allora Dani è andato allo stadio per fare il tifo con i nostri amici ed io sono rimasta con le amiche per passare una serata "cena & DVD" Ogni tanto ci vuole un momento in cui stare solo le persone che hanno stesso sesso :)

March 18, 2010

生まれました! E' nato!!!

9か月の妊娠期間を経て、遂に生まれました!!

…って、アタシの子じゃないけど。(爆)

ダニちゃんのサルデーニャ島の従兄のもとに元気な男の子が誕生したのです!名前はガブリエル・デル・リオ(ご立派な名前!)無事に産まれてくれて何より。本当におめでとう!これで次に島に行く楽しみがまた1つ増えました。

Non è mio, ma è nato Gabriele!!! ^^
Sono contentissima perchè ho ricevuto questa favolosa notizia!! Gabriele è il figlio di un cugino di mio marito che abita in Sardegna. Tantissimi auguri a Gabriele, Stefano e Paola... e ovviamente ai parenti sardi ^^ così abbiamo un'altro motivo per tornare in Sardegna!!!

September 7, 2010

リフィコローナ祭
La Festa della Rificolona

フィレンツェの夏の終わりと言えば、リフィコローナ (1つの風物詩だね)
これ、聖母マリアのお誕生日の前夜祭です。

子供らが様々な提灯 を持って街を歩き回るアレです。(アタシも欲しい!爆)
提灯は昔の人がフィレンツェまで徒歩で来る際、夜道を照らすために使用していたことが名残り。…因みに、スイカの種を吹き飛ばしたりして提灯をオジャンにするクソガキがいたりるのは、万国共通かと思われます。

フィレンツェと、その周りの街でしか行われない地域的お祭り、リフィコローナなのです。(だからコレを見ると余計に夏の終わりを感じさせられる!)

今夜サンティッシマ・アンヌンツィアータ教会は夜通しで拝観可能だとか。

Una cosa che mi fa rendere conto che è la fine dell'estate è La Festa della Rificolona!!!
Bella, divertente ma è un pò triste...(perchè finisce l'estateeee :( uffa!!)
Anche quest'anno davanti a casa mia è passata con la marcia suonata dalla banda :D Guardandla sempre mi fa venire la voglia di prendere una lamterna :P (lo so che non sono una bambina ma la voglioooo!!) Ho visto anche alcuni bambini (monelli) che avevano "una cerbottana"...!!!
Tutto il mondo è paese!!! sì, se fossi nata qui anche io sarei stata una monellaccia come loro :P (od anche peggio...)

September 17, 2010

”家族団らん”の夜
una serata della ”famiglia”

色濃くて、温かくて、心から楽しい 時間を過ごしてきました。(シアワセ)
あんまりにも素敵な時間はアタシの乏しい語彙力では表現できませぬ(汗)

本当に大事な友達が、ご両親を連れて日本から会いに来てくれたってだけでも涙チョチョ切れ ですもの。(アタシもこんな親孝行ができたら、と憧れる)
飲んで食べて、笑って話して、ダンナとアタシ共々シアワセ満タンにして頂きました。(← ゲストを迎える側のお前らが?と突っ込まないよう願いマス)

素晴らしい友人と彼の素晴らしいご両親にアタシ1つ気付かされました。
離れている日本の家族をどんなに愛しているかってことを!(自爆!) だから、家族の温もりを感じさせてくれて、ありがとう、ありがとう。


Una serata fantastica...
Grazie al mio carissimo amico ed ai suoi genitori (che sono venuti dal Giappone) abbiamo passato una serata INDIMENTICABILE!!!
Abbiamo mangiato, bevuto, riso e chiacchierato tanto.... Era una ottima serata così con il mio ristretto vocabolario, non posso spiegare quanto era bella!! (ahimè!!)
Grazie solo a loro, io e mio marito siamo super felici!! Ci hanno caricato più del 100% e facendomi risentire "l'atmosfera della famiglia giapponese", mi hanno fatto accorgere di una cosa importantissima... Quanto mi mancano i miei e quanto amo la mia famiglia giapponese!!!
Grazie grazie grazie....

January 13, 2011

ほっと温まる。
mi scaldano....

海外に暮らすと、日本で出会う筈もなかった人と出会えたりするもんだけど、当然ながら別れだって多くなる。そんな 一期一会 を痛感する生活の中、現在 日本で彫金作家として活躍する友人から、突然の連絡。

彼と知り合ったのが 5年半前@フィレンツェ(どーりで歳とるわけだw)
一緒の授業に通うことはなかったのに何故か未だにこうして連絡をくれることが、とても嬉しく、有難く、文字通り浮かれながら 中心街で歓喜の再会を果たす。

沢山話して笑って、 オマケに運良くも学校で授業をしていた彫の師匠とも再会して (ちゃっかりホットチョコレートを御馳走になるw) 短かったけれど、内容の濃い、心も身体も温かくなる とっておきの時間。


いろんな思いは心のノートにこっそり書き留めておくことにするけど、お陰様で急激にモチベーションUP
あんなに話したのにまだ話し足りない。でも、きっと、それくらいの方が丁度いい。
とりあえず次、日本で会うまで頑張れそうだから。 そう思える勇気をくれる 縁に感謝 の一日。


Abitando in estero magari si può avere le occasioni di conoscere le persone con cui non si potrebbe mai incontrarsi nel loro paese... ma anche è vero che abitando in estero, si deve dire tante volte "ADDIO"...eh sì, anche io ho già salutato tante volte i miei amici, ma a volte d'improvviso ritornano come una bella sorpresa, come mi ha fatto uno amico pochi giorni fa...
Ho ritrovato uno mio amico giapponese con cui ci siamo conosciuti qui a Fi e da quando lui è tornato in Giappone sono già passati 5 anni!!!
Per caso doveva venire in Italia e mi ha contattato... che gioia di ritrovare un amico giapponese che non lo conoscevo in Giappone a Firenze... Naturalmente abbiamo chiacchierato tanto ed anche siamo andati dal nostro maestro d'incisione... (ci ha offerto gentilmente una tazza di cioccolata calda!!), ehh sì, mi hanno scaldato sia il mio corpo sia il mio cuore... Beh, ci sono tante cose da scrivere ma mi terrei solo per me ;-) e così fino alla prossima volta potrei tirare avanti ;D ehh già è proprio vero, la vera amicizia non tiene conto di distanza e tempo!!!!

January 16, 2012

再会

昨日は寒い寒い一日だったけど、大好きな親友とのほぼ10年ぶりの再会を果たし、心の底からポカポカ温められた一日でもありました。

お互いが働いていたスタバでの再会…とまではいかなかったものの、別の店舗にて昔のようにコーヒーを楽しむひとときを満喫してきました。

話しながら出てくる思い出は留まることを知らず、最後に会ったのはまるで昨日のよう。やっぱりホンモノは時間や距離じゃないってことなんかを改めて思わされ、彼のおかげで心が更に上を向くようです!
…ありがとう。

これからはもっと頻繁に会えるようになるといいな!頑張んなきゃ。


Ieri, finalmente ho ritrovato un mio carissimo amico che lavorava con me a Starbucks.
Da circa 10 anni che non ci vedevamo ma ci siamo stati benissimo come i vecchi tempi!! In questi anni magari sono cambiate tante cose ma tra di noi, questa amicizia non è cambiata per niente!!
Eh sì, la vera amicizia non è schiava del tempo e dello spazio ♥♥♥

About 良いねぇ! Mi piace!

ブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」のカテゴリ「良いねぇ! Mi piace!」に投稿されたすべてのエントリーのアーカイブのページです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のカテゴリは日っ本チャチャチャ! Giapponeです。

次のカテゴリは雑学で学ぶイタリア語
per auitare a studiare l'italiano
です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。