メイン

モノ作り : mani fattura アーカイブ

November 11, 2008

でっきるっかな♪ (古ッ)
posso farcela?

原始的とか野生的とか、最近なんだか制作日記からカナリ遠ざかっているので、作家らしい記事も…。(作家というより日曜大工じゃね?という声が聞こえる)

もともと「モノづくり」が出来れば幸せなアタシです。
つまりモノが作れたら幸せ=ジュエリーだけではなく雑貨系の作品も作りたいわけ…ね。(←世の中に山ほどおられる職人さんやジュエリー作家さんには太刀打ちできないってのが本音か?と1人突っ込み。)まぁ、思い浮かぶものや、閃いた(と思い込んでいる)ものを形に出来れば良いのです。

それが誰かに気に入ってもらえたら超幸せ。
それでご飯が食べられたら至福☆そうできるようになれたら良いなぁ。(妄想)
今回も糸鋸でひたすらゴリゴリしながら、自分の空想を形にしている最中。

Posso essere felice se solo potrò creare qualcosa, non solo gioielli ma anche piccoli oggetti. Semplicemente mi piace creare con le mie mani. Fin da piccola usavo sempre le mie mani e userò anche in futuro. Quindi se sarà possibile creerò tutto quello che mi piace e spero di incontrare anche il gusto degli altri ;-D

November 19, 2008

気の長い作業
La pazienza dà i suoi frutti

あんまり、というか全くもって辛抱強くないアタシです。(すぐ爆発するし)

でもアタシのやってることや、作ったモノを見る人は決まって
「根気があるんだねぇー」 と、感心したように言う。

…いや、そうじゃないんです。根気があると言うよりはヒツコイんです★

ネチッコイって言うか、負けず嫌いって言うか、頑固って言うか、いずれにしても余り誉められたもんではない(爆)。そんなこんなで、やっぱり今日も実になるんだか、ならないんだか、とにかく試作品を作成中。楽しいからこのままでも良いけど、いつか小さくても「実」になってくれたら最高だなぁ。

Spesso e volentieri mi dicono che sono una persona molto paziente perchè vedono il risultato del mio lavoro. MA NON LO SONO... mi arrabbio, piango, esulto molto facilmente anche sul mio lavoro, questo vuol dire che non sono paziente. Però non demordo mai così direi che sono una persona insistente, ma molto insistente anzi parecchio insistente!! (e sono anche una testadura) Quindi anche oggi sto creando quello che mi è venuto in mente. Sono convinta che sono abbastanza felice anche così ma spero un giorno di poter raccogliere tutti i frutti che potrò avere!!!

December 3, 2008

嘘みたいな血の色。
sangueeee :-(

昨日の夕食会でマリシャンに肩を揉ませたのがいけなかった。
本日猛烈なるモミ返しに見舞われております!肩が重いよ、痛いよぅ★爆弾を起こした?と大後悔&日本の専属整体師に心の中で助けを求める馬鹿者です。

しかもコンディションの悪い中、やんなきゃ良いのに作業する救い様のないアタシ…すると起こるもんです悪いこと(お仕置き)が…。彫刻刀がツルッと滑ってグサッといきました。んが、ある意味とても冷静なアタシは「あ"っ!」とか言いつつ手当の前に手元にあったデジカメで傷口の写真を撮影。←あとでダニちゃんに「愛ちゃん、アタマ大丈夫?」と一喝された。(爆)

いやぁ、でも嘘みたいな写真だね、これ。血のりみたい。
(このあとカナリの流血だったけど、それは敢えてNGにしときます。)

Sembra finta ma è una ferita vera che mi sono fatta mentre incidevo.... Nonostante il massaggio di ieri sera della mia amica che ha delle buone mani, oggi la mia spalla era dolorante perchè ho subito un contraccolpo del massaggio. Così forse oggi non dovevo lavorare.... peròòòòòòò
Prima di curarmi (disinfettare ecc) mi sono fatta una foto così dopo Dani mi ha detto " MA LA TUA TESTA...? " eh oh soltanto ero tranquilla... succede no?

January 12, 2009

手は動かしてるんだが
sto lavorando ma......

最近なんだかハンドメイドな内容のブログをサボッ・・・
いやいや、お休みしているような気がしますが。(最近ってか、大分の間違いじゃね?)…実はその通りでガテンな作業を今年に入ってからしていない!のです。(アタシにあるまじき行為!)

なにも、こんな風に(←)寝ているわけじゃ・・・ないんですよ?
(誰も聞いてないだろうが、写真は日本の実家におる柴犬様です。溺愛)

でもね、言い訳しちゃうとね、ハンドメイドやクラフトの作業をする暇がないくらいPC関係のお仕事がやたら多いから。HP制作とかイラスト描いたりとか、ね。
いやぁ、アリガタイやら苦しいやら・・・。

Da tanto tempo che non scrivo delle mie opere! (le cose hand-made) Non perchè non voglio neppure dormo come questa canina nella foto (che è mia! Si chiama HANA, di razza SHIBA, è una bellissima giapponese!! l'amo l'amo l'amoooo!!!) ma perchè in questo periodo sono troppo impegnata sopratutto per lavorare col PC (web-design, illustrazioni ecc)


そんなこんなで、クラフト・物づくり系ののブログが書けないことに、多少の引け目を感じております。そこで!
過去の写真を引っ張り出し、昔の話をして誤魔化したいと思いマス!(←意気込むところではナイだろ)
Mi dispiace che non posso lavorare per creare le mie fantasie così ho cercato le foto che ho fatto tanto tempo fà così ve le faccio vedere un pochettino!!


昔、フィレンツェにある、とある私立の彫金学校を修了して日本へ一旦帰り、ビザを取り直して再び帰ってきた後にアタシが選んだのは彫金学校でも、お教室が行うコースでもなく、そう!現役の職人の工房へ通うことでした。
Dopo che ho finito di frequentare la scuola privata dei gioielli a Firenze, sono dovuta tornare in Giappone per riavere il visto. Ovviamente ho sistemato tutto e sono ritornata in Italia! (Che coraggiooo!!) e questa volta ho scelto di frequentare un po' in una bottega di orafi fiorentini...

幸いなことに、偉い師匠が知り合いだったため、可能な限り師匠友達の職人さんの元にお邪魔させて頂く幸運に恵まれたのでした。(またしてもイタリア人ならではの文化「友達の友達はみんな友達」が炸裂っ!)
Direi che sono stata molto fortunata, perchè conoscevo un grande maestro d'incisione fiorentina, così mi ha fatto conoscere tanti maestri fiorentini e per fortuna ho avuto tente occasioni per andare dai maestri!

師匠の工房ではもちろん、基本中の基本から再スタート。
Sono ripartita per imparare (..o meglio "rubare") da zero!




これはトラフォーロと言う「透かし彫り」の基本を学ぶ練習です。
銀の板に針のような穴を開けて、そこに糸ノコを通し、1つずつ手作業で四角く切り抜いていくのです!
ヒィ~。これがまたスゴク地っ味で肩こるんだよー。

「カーブよりも何よりも、直線を美しく透かすことが一番難しいんだ!」

…と、力説していたマエストロ(師匠)。・・・始めたばかりは師匠の言っている「本当の意味」が分からなかったけど、とにかく何より難しくて死にそうだったことだけは、ヒジョーに鮮明に覚えています。
Questo è un'esercizio per imparare "traforo" Il mio maestro mi ha detto "la cosa più difficile del troforo è traforare preciso! Disegnare una linea perfetta!!" ...E' vero!!! Era difficile da morire...




来る日も来る日も、ひたすらに同じ作業を繰り返したものです。
一向に進歩しない自分に焦ると、すぐにオジャンの結果にぶち当る。で、また最初から。
…要は上達しようとするのではなく1つ1つの四角を完璧に切り抜くことに集中しなくては駄目なのです。オゲー!
でも本当にずーーーっとこの透かしの練習ばかりしていた気がします。
Continuavo a fare questo esercizio... non solo un giorno ma per mesi!!! Però è vero che anche la base è la cosa più difficile di tutto ed ha più importanza delle altre cose...




・・・でもね、アータ!実は何気にこんなに小さいのヨ。。

この練習のお陰で学べたものは本当に大きかった。
たまには初心に帰ってこの練習をしなくては!とこれを書いている今も痛感中だったりします。
Sorpresa!! E' così piccolo!!! (adesso potete capire perchè è così difficile no?)
Grazie a questo esercizio, ho potuto imparare tante cose importanti!! Sopratutto ora mi posso rendere conto e ringrazio tantissimo i miei grandi maestri. Allora dovrei farlo ancora ogni tanto ;-)




↑ 実はこっそりランキング参加中です。ポチッと押してくれたら多分アタシが得するんだと思います(爆)
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
↑ 因みに調子づいて(?)こちらも参加中です。
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

February 19, 2009

アタマ・ダイジョブ?
ma la tua testa è a posto?

油断大敵という言葉は痛い思いをしないと身に沁みないのかもしれません。

調子に乗ってもダメだし、不調という事実を受け止めずに前に進もうとしてもイケナイ。要は自分との対話、自分を知ってあげることが大事なんだと思います。

…って、また彫刻刀を逃がして親指で受止めた結果がコレ。

スゴくない?血がハートの形♥ になってるよー!と、写真を撮る。

例によってダニに「頭、大丈夫?」と聞かれました(指の心配じゃねぇのか!)が、怪我をしても止血をせずに写真を撮る女は七転び八起きってことで。。w

Non si impara finchè non ci si fa male........
Questa volta la ciappola è finita nel mio pollice! (aiaiai) Ma guardate!!! La forma del sangue è un CUORE!!! (Che bello) Così ho fatto una foto, ovviamente Dani mi ha detto di nuovo "Ai chan, la tua testa è a posto??? " (Grazie amore, anche io ti voglio bene e la mia testa funziona alla grande!! eheheh) Beh, comunque l'importante è conoscere se stessi, non posso mai essere perfetta e non si può andare avanti senza capire cosa c'è che non va!! Ogni giorno si impara nè?! ;-P

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

September 28, 2009

ハテハテフンフー
un buco per Kanta

ゴリゴリゴリゴリ・・・
今回は金属ではなく板(木)を削っております。しかもカンタのために!
お遊び半分ではあるものの、やり出すと凝るタイプなので、結構、試行錯誤。
一体なにが出来るでしょうにー?
(って、邪魔するのが得意なんだよ、この猫は!)

Frrrrr
Frrrrrrrrrr
Frrrrrrrrrrrrrrrrr...
Questa volta taglio un pezzo di legno (non metallo) con il mio seghetto. Sto provando a creare una cosina per Kanta!! Ma questo gatto è troppo bravo a distrarmi :P

October 13, 2010

ちいさな幸せ運ぶ【愛印】w
marca ”aina” porta fortuna ;)

ごそごそ、そして何よりコソコソ用意しておった ミニサプライズ
無事に手渡せたので、晴れてコチラにも更新。 (ある意味、備忘録)
覚えてますかね?同じフィレンツェ在住日伊カップルSaraとKeiちゃん夫妻のことを…。そう、あのSUSHIパーティーの、日本へ移住するしたカップル♥ょ。
日本へと旅立つ前の彼らに、どうしても挨拶がしたかったもんで。。。

Ricordate la coppia italo-nipponica che doveva trasferirsi in Giappone?
Sì, quelli di SUSHI PARTY, sì, sono Sara e Kei!! Per loro preparavo una cosina nascondendogliela, eh si, era 1 piccola sorpresa = "ACQUA IN BOCCA", ma ormai sono già in Giappone e la mia missione è stata completata, così posso scrivere tranquillamente anche qui :)




毎度のことながら、完全なる家内制手工業。その方が想いを込めることが出来る気がするから。
Come al solito sono COMPLETAMENTE FATTI A MANO, così penso che si possa mettere "i miei pensieri per loro", beh cmq conta "il pensiero" no?


完成版、【愛印】の幸せクッキー(フォーチュンクッキー)
シナモン味のクッキーの中の おみくじは勿論、自作
決して大したものではないけれど、日本移住の現実に、少しばかりの不安が揺らぐかもしれない移動中、Saraがこれで笑顔になってくれたらな、と思ったわけで。だから、沢山の幸せを呼び込んでくれますように!願いと想いを込めて。

Ecco questa è l'imagine finale delle sorprese, sì, le sorprese erano "I BISCOTTI DELLA FORTUNA", (al gusto di cannella) ed ovviamente anche i bigliettini sono stati scritti da me :)
100% marca AINA!!!


Non erano un granchè ma ho pensato che magari Sara avrebbe avuto anche un pò di ansia, visto che quello che stava facendo non era un semplice viaggio... così volevo anche incoraggiarla!!
spero tanto che funzioni ;D

November 21, 2010

備えあれば・・・
meglio prevedere

ちょっと前のことだけど、ダンナと共に携帯を買い替えました。
アタシはSIMカードを差し替えるだけで日本でも使える携帯にして身軽になりたかったのと(充電器も含めて2台持つの面倒なんだもーん)ダンナの携帯が死亡間際だったのもあり、機種は違えど2人でスマフォデビュ。(写真はダンナの)

でも突然グレードアップにつき驚きの日々ザマス。 (技術進歩し過ぎで怖っ!)

circa 2 masi fa, abbiamo cambiato i cell. Il mio motivo era x usare solo un cell sia in Italia che in Giappone, (perchè è molto scomodo avere sempre 2 cell e 2 carica batterie) il motivo di mio marito era... era semplicemente che il suo ex-cell lo stava abbandonando... Ora abbiamo SmartPhone, sì , quei fichissimi avanzati tecnologici...

improvvisamente abbiamo fatto upgrade (esagerato) ci stiamo divertendo, soprattutto mio marito...


高性能なイマドキの携帯電話は小さなPCみたいなもんザマスね。
でもその分、衝撃与えたり、ましてや落としたりなんてずぇったい出来ない感じ!

・・・そう、アタシが言うのも何ですけど、
ダンナであるダニちゃんは、アタシ以上におっちょこちょいで、しょっちゅーう物を落とす!
スマートフォン、今はまだ気軽に買える値段でもないし、高性能=衝撃に弱いという先入観?が、「衝撃与えちゃダメよ♥」と、おっちょこちょい夫婦のアタシらに 微妙にプレッシャーをかけてくるのであります~。

それに、ダニちゃんのスマフォは、折りたたみ式シリコンカバーとか装着できないべーな品。(汗)

I cellurali fichissimi avanzati tecnologici ormai sono uguali ai PC, sì, sono proprio dei piccoli PC!! Quindi non si dovrebbe dare una botta, non si può assolutamente farli cascare!!! in più se succede una cosa del genere non è che puoi comprarne subito uno nuovo, no! non è una cosa che costa poco anzi...
perciò mi fa preoccupare, poi devo dire che mi fa preoccupare pure Dani... non so perchè ma sempre gli casca tutto, fa un monte di casini... insomma, è uno sbadato!!! e non solo questo... Siccome il nuovo cell di Dani è pieghevole, così non potrebbe mettere il case di silicone... ummmmhhhh!!


そ こ  で 、 だ! アタクシ考えましたの。 allora, ci ho pensato.... tataaaaan!!!

ジャン ジャ ジャ ー ー ン !

このようにですねー、 スマートフォン用のケースを自作 w。(なんとも庶民。しかも自作だよ。笑)

とりあえず手元にある毛糸を使用して、(毛糸だからある程度の衝撃なら吸収するだろって安易な発想で)
あみあみしてみました。ちーなーみにボタンだって自作!しかもAndroidのキャラ、ドロイド君w。

Gardate che copertina!!! (ahahah!! magari è una cazzata ma l'ho fatta solo momentaniamente...) Ho fatto velocemente, infatti ho usato un gomitolo che avevo di già, però è meglio di niente!!!, almeno può evitare di graffiarlo e di fargli avere una botta... (spero) poi devo dire che anche il bottone a forma di Android, l'ho creato io :-D 100% creato da me...


ま、良く言えば サイズに合わせた一点もの なわけだし、何もないよりマシかとw。
とにかく”備えあれば憂いなし”だと良いな、と思っての衝動的行動w。(が、まだ自分の分は作ってないw)
ウヒャウヒャ喜んで使ってくれているので、良しとします。

Fatto proprio a sua misura ed è unico!!! Cmq meglio prevedere ed evitare le cose brutte, sperando che funzioni... Per fortuna almeno a Dani è piaciuta e la sta usando volentieri, questo sì che mi fa piacere ;D(però dovrei ancora crearne un'altra per me...)

欲しい人が沢山いたら、リクエストに応える形で作っていこうかなー。
se ci sarà qualcuno che vorrà queste copertine, magari farò "Order Made" o qualcosa del genere... Beh, quasi quasi comincio a pensare di crearne in serie ;D che ne dite???

November 23, 2011

秋の夜長の過ごし方
come sto passando le "lunghe" serate...

秋…というよりもう冬と言っていいほど寒い日々。
夜から朝方にかけては車やバイクにが付着するほど。(霜じゃなくて氷です、氷!)

夕方17時にはもう暗い、そんな秋(いや冬だ!)の夜長にコツコツと。
週末に予定されている東日本震災支援のためのチャリティーイベントに出品する小物の制作も佳境。

今回はキーホルダーとオーナメントのキットをご用意しています。(勿論すべて完全手作業)
オーナメントは近づくクリスマスにも使って頂けると思いますが、もちろん普段使いも出来るように、
雑貨風味(なんだそれ?!)の利いたものになるよう心がけつつ、です。

Anziché l'autunno, possiamo dire che siamo già in inverno… (fa veramente freddo e la mattina troviamo "i ghiaccioli" sulla macchina) Alle cinque di sera é già buio, così in questa stagione, abbiamo delle "lunghe" serate!! Infatti anche di sera sto lavorando per preparare le mie opere… in questi giorni gli oggetti per la beneficenza di "Firenze Happy Bimbi 2".

Per questa seconda edizione sto preparando i portachiavi e gli ornamenti, ovviamente sono tutti fatti a mano ed unici… visto che siamo sotto il periodo natalizio, gli ornamenti sono perfetti per il Natale ma gli ho costruiti che possano andare benissimo anche per tutti i giorni ;)


残念ながら今回も作家(アタイ)は不在ですが、私の作品が皆さんをお待ちしています。
また他にも沢山の作家さんたちによる素敵なもの、ワークショップやゲリライベントが予定されていますので、是非お立寄りください!宜しくお願い致します!

Purtroppo non potrò essere presente "fisicamente" neanche questa volta ma i miei oggetti vi aspettano!! In più ci saranno una ventina di artisti ed artigiani giapponesi che partecipano portando le loro opere, un laboratorio didattico di ORIGAMI ed una pesca di beneficenza!!
Vi aspettiamo :D

About モノ作り : mani fattura

ブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」のカテゴリ「モノ作り : mani fattura」に投稿されたすべてのエントリーのアーカイブのページです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のカテゴリはマジで?: davvero?!です。

次のカテゴリは住居変更大作戦:
Missione : Casa Nuova
です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。