メイン

ハンドメイドジュエリー制作: gioielli fatti a mano アーカイブ

2008年04月09日

トルコ石ひとつ。

まだまだ彫金においては修行中の身。
それに、アタシ個人の、彫金用の作業場も、これから整えていかなきゃっていう状況(これがナカナカ大変なのです。勿論、お金もカナリかかるし。)なのに、既にいろいろ周りから聞かれるのは嬉しい悲鳴(?)

昔から「友達に恵まれるという幸運」が、アタシにはあるからかもね。
で、最近は「このトルコ石で指輪を作れない?」と質問を兼ねたリクエストがイタリアンマンマから。見るとコロンと「美味しそう」なトルコ石。つるつるです。…依頼主の彼女は、いつも大変お世話になってる大事な人でもあるので、ちょっと頑張ってみましょうかね。何事もチャレンジだす。

それでも人様のものを作るってのは、本当に緊張する。(マジでまだまだなんだからビビるのは当たり前なのです!)どんな風になるのか、ある意味アタシもドキドキです。うーむ。どうしようっかな~。

Ancora non sono brava a lavorare come l'orafo, nemmeno sono bravina...(ci sto provando) Cmq, ci vuole tantissimissimissimi tempo x imparare. Anzi non si finisce mai, mai mai! Xche' lavorando si impara! (anche sbaglianodo....)
A proposito, c'e' una pietra torchese.... devo farla diventare un anello x la signora Nucciaaaaa! Vediamo come verra'.... Spero bene.... (anche se ho paura) ;P

2008年04月17日

続:トルコ石ひとつ。

先日の「トルコ石」をどうにか指輪にしてみました。
…こんなんで良いのか?正直なところ、作る度に「自分の実力」と「腕のなさ」を目の当たりにさせられて、超凹むんだよなぁ。(ため息。)作業場の設備も、道具も、環境もまだまだ整ってなく、出来る範囲が本当に限られてしまうってのは、かなりの「言い訳」ですが、それも現状。なんとか少しずつ改善したいものです。

待たせ続けるのもなんなので、本日お渡ししました。指輪を差し出すハラハラ冷や汗のアタシを余所に、石の持ち主である彼女はとーっても喜んでくれた。笑顔の彼女になんだか救われた気持ち。ありがとうを言いたいのはアタシのほう。
安堵と感謝。でも、それと同時に「もっと良いのものを渡せる自分だったら良いのに…」って思って再反省した。(ズーン)

誰かを幸せな気分に出来る贈り物。そんな贈り物になりえる作品だからこそ、やっぱりもっと頑張って、少しでも腕を上げなきゃ贈られる人に対して申し訳ないんだよ。想いだけではなく、想いをカタチに出来る力がほしい。

Vi ricordate di quella pietra turchese? Siccome ho pochi arnesi (ancora devo averli con calma) cosi non posso creare un granche.... anche xche' devo inpraticarmi ancora, ma ho fatto un anello! Avevo tanta paura quando lo consegnavo alla Nuccia ma mi senbrava contenta.... Meno maleeeee! Voglio fare di piu' ma ancora devo studiare tanto tanto!
Le mie opere potrebbero diventare un regalo x qualcuno cosi devo arrivare ad un livello piu' alto... Voglio meritarmelo, il poter trasformare un emozione in un oggetto da regalare! :D :D ~~<@
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年04月21日

根付シリーズ試験中。

アタシは根付が大好き。根付という文化はとっても深いものだと思う。

【根付】~広辞苑より抜粋
巾着・煙草入・印籠などを帯に挟んで下げる時、
落ちないようにその紐の端につける留め具。

これは大変に美しく、誇れる文化だと個人的に思ってるので、アタシも近いものを作りたい。もともとアタシ自身、個人的に和物を深~く愛しているし。(日本人アイデンティティーがそうさせるのか?)…なので、根付的なモノを試作してるとこ。いろいろ作るわよ!根付シリーズは透かし工芸を多様して、日本人の愛する自然の美しさとかを切り取れたらと思います。留め具、キーホルダー的な要素だけでなく多用できたら面白そうだなーと、アイデアをコネコネ中でワクワク。

Sto facendo una prova! Ovviamente con l'argento... Magari una cosa tipica giapponese...
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年04月28日

根付で遊ぼうシリーズ

コチラ、留め具としても、ペンダントトップとしてもご使用頂けます。
と、透かし銀細工。この子にフィレンツェ彫りを入れようか、石を入れようか考えたけど、逆に安っぽくなったり、俗っぽくなりそうだったので、様子見することに。しばらくの間は銀の味わいを楽しんで、飽きたり気が向いたりした時に彫りか石を入れようかなと思っています。とにかくドンドン作って行かねば。
でも残念なことに最近なんだかバタバタしてて、彫金作業に専念できていません。トホッ。金や銀の値段も高騰しているし、まったくやる事と、問題が常に多いアタシです。そもそも1日24時間じゃ全然足りないと思いません?

そんな最中、イタリア人の友達から仕事の誘い。グラフィック関係、勿論こっちの会社なんだけど…うーむ。どうすっかなぁ?話だけしてみても良いけど。食べなきゃ(=生きなきゃ)いけないから、プラプラしてばっかりも居られないしねぇ。

Ecco una cosa giapponese, potete usare come NETSUKE ( ciondolo: usato per fermare piccoli oggetti nell'OBI, non so ma si puo' dire simile a portachiavi) e potete usare solo x ciondolo...
Ho ricevuto una proposta x un lavoro dalla mia cara amica Laura, sarebbe molto carino. Ci penso x bene. Cmq x adesso ringrazio per la sua gentilezza.
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年05月08日

てふてふ制作中。

新作ペンダントトップを実験( ?! )制作中です。
実物はあんまり好きじゃない蝶々(←マレーシアで暮らしてた時代に、蝶々園で一気に「死ぬほど」の蝶々を見て気持ち悪くなった過去があるのです。)だけど、最近は蝶々モチーフに凝っております。透かし細工にも適したモチーフだしね。

胸元にヒラヒラと舞う蝶々を表現出来たら良いなぁ~と思いつつ(=妄想しつつ)、ギコギコと糸鋸作業。(しっかし、こうして写真に撮ってみても汚い手だなぁ。)このコに「隠し大工」も出来たら組み合わせたいところです。(悶々)

Sto creando un ciondolo a forma di farfalla ;) Vorrei dipingere una farfalla che vola leggiadra vicino al cuore!! (almeno ci provo...)

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年05月15日

てふてふ試作品1号。

そうなの、制作中だった蝶々のペンダントヘッド(試作品)が完成してます。
いつかは金(WG, PG,YG)を使いたいけど、当分は銀での展開予定です。裏側には装飾&実用を併せて楽しめるように、隠し大工が施してあります。ウホッ。隠し大工の詳細は、いずれ出来るであろうHPに(←頑張って作るのよっ)載せます。

この蝶々モチーフは、シリーズで展開させていくつもりです。
マダ~ムな蝶々やら、逆にオブジェクトを少なくして、本当にシンプルな蝶々だけのチョーカーやキーホルダーなんかも良いかも。…うん、色々作れそう。

一点もの・手作り/ 素材: 銀(925 Silver )、銅、淡水パール(ホワイト・オレンジ・ラベンダー)、珊瑚、フィレンツェ彫刻 (花の一部に施してあります。)

Ho creato un ciondolo a forma di farfalla ;) Volevo dipingere una farfalla che vola leggiadra vicino al cuore... Spieghero' meglio sul mio sito internet (ancora dobbiamo lavorare prima) ma questo ciondolo ho fatto con l'argento 925, il rame, le perle di fiume (bianca, arancione e lavanda), il corallo. Ho fatto incisione fiorentina (la parte dei fiori), Fatto a mano / Pezzo unico assoluto.
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年05月16日

こんなのもアリかも…

随分むかしに遊びで作ったもの。キャンドルホルダーです。
彫金学校に通ってる時に、フィレンツェの伝統工芸である「フィレンツェ彫り」の授業を取ってたんだけど、その彫りの練習の際に使っていた銅版のあまりを利用して、自分用に作ったやつ。だからカナリ適当で歪んでいる。(恥)

仲間との夕食で、よくキャンドルを使用していたのもあって(イタリア人は間接照明が大好き。)IKEAの袋売りキャンドル(激安)が入る大きさ。今見ると作りもガタガタなんだけど、それがまたキャンドルの温かみを出して何とも「ほっこり」。

アタシとしては、ジュエリーだけでなく、こういうもの(実用オブジェ)も提供していくつもり。だって実用することも可能なオブジェが好きなんだもーん。

Il portacandela (fatto a mano da Ai Kawakubo... diciamo made in Italy... scherzo)
....Tanto tempo fa, ancora stavo frequentando a scuola d'orafo a Firenze, prendevo lezioni d'incisione fiorentina. X imparare incisione usavo una lastra di rame, cosi con uno scarto l'avevo fatto. Sono passati tanti anni da allora, adesso lo vedo un po' brutto e fatto male, ma mi piace tanto. Perche' sento il calore.... Allora provero' a rifarlo! Magari non solo uno ma diversi esemplari ;D
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年05月19日

和物ペンダントトップ

これまたペンダント・トップです。作業環境&設備の所為もあるけど、まだまだ出来る範囲が狭くて、ホントーまいっちんぐ。(古)

このPトップは和物コンセプト。中央部分は木材です。ポイントは木材に「漆」の染色&銀箔を施してあること。周りを囲む銀の輪には、フィレンツェ彫りを軽く、光沢を楽しむ感じで入れてあります。(勿論、彫りの入れ具合は気分やデザイン次第。)1本の銀線で部品をつないでいるので、クルクル回る動きのある一品。

和物だからか、イタリア人には人気のラインなので、今後更に色々なバリエーションで用意していく予定です。ちょっと小さめでピアスを作ろうとも思ってます。手作りなので、それぞれ表情が異なりますが、世界に1つであるということが、またポイントということで。

Questo ciondolo e' fatto a mano, con l'argento ed un pezzo di legno colorato con URUSI.
Urusi e' lacca del Giappone. Una cosa molto tradizionale.
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年06月11日

天から垂れる…

蜘蛛の巣のピアス。
手を慣らす、という目的も兼ねて試作。ピアス穴に入るべき銀線の太さはカナリ細めで繊細だけど、蜘蛛の巣自体は小さいものの、多少の厚みを持たせています。でも試着してみると全然重さがない!良いんだか、悪いんだか…。

時間や設備や材料調達などで四面楚歌だったり、いろんなスゴイ人を目の当たりにして凹んでしまったりするけど、出来る時に出来る範囲内で制作してみる。売り物に成長させるにはまだまだ勉強することが必要だろうけど、手は動かしておかねば…です。(現実に対する必死の抵抗よ。)
1つ1つ手で透かしを入れているので決して同じ蜘蛛の巣にはならないけど、本物の蜘蛛だって1つ1つ巣を作るわけだから、一緒だよね。不揃いさが売り。

L'orecchino a forma di ragnatela in argento 925. Siccome faccio tutto a mano, cosi ognuno e' diverso. Pero' anche il ragno fa cosi, uno alla volta.
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年06月16日

コツコツ糸を紡ぎます。

数日前にブログに書いた「蜘蛛の巣のピアス」のつづき。
前記したように、それぞれのピアスは1つ1つ完全なる手作りなので、形も表情もそれぞれ違います。…というのも、これらは全て地金から作っているから。銀粘土で作るのでもないし、蝋を原型にマスターを作ってキャストする(判子?)大量生産方式でもないからです。ジュエリー制作にはそれこそ本当に色々な方法があるけれど、アタシは敢えて1つ1つが「一点もの・作品」になる「手作業」を選んでいます。(ってか、他の方法を詳しく学んでない=知らないから~!)

地金を手でグイッと曲げたり、金槌や木槌でガンガン叩いて伸ばしたり、透かしは写真上にあるように針であけたような穴に糸鋸を通して全て手作業で文様を作って(描いて)ます。…あぁ!なんて原始的でガテン系!(ある意味ピッタリ)
完成までには気の遠くなるような時間が必要だし、作業しながら変わっていく場合もある。毎回試行錯誤しているということで、進化系作品なんです。でもどれも1つ間違うと、全てがオジャン(水の泡)になることも。まさに「時給換算してみたら悲しくて涙が滴り落ちるわよぉ!」みたいな。グフッ★

それでも誰かの心を弾ませられたり、身に着けてもらえることを考えると、この方法でいいやなんて思うわけです。人と人がつながるのを想像して、嬉しくなりながら、アタシの世界を少しでも広げられる糸を紡ぐ感じで作業。(はたから見ると危ない人)世界に1つだけのものをつけてみると、こんな感じ。(写真下)ボリュームも見ると、重ねづけでも結構いけるかも。

シンプルなものも良いけど、ちょっと可愛らしさをアップさせようと珊瑚の石つきのものも用意。淡水パールや他の石で表情やシーンを変えるのもありでしょうね。…まぁ、そういうことで続々作っていきまっせー。数ある中から自分が好きなものを選ぶのも1つの楽しみです。なのでペア売り・単品売りどっちもできればなぁと思います。(いつになることやら…汗)

Gli orecchini a forma di ragnatela in argento 925. (uno col corallo) Siccome faccio tutto a mano, cosi ognuno e' diverso. Pero' anche il ragno fa cosi, uno alla volta.

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年06月19日

紡ぎ広げる想像の糸。

やっと天気が良く、夏かしら?というフィレンツェです。夏至も近いしね。
紡いでいる糸ですが、今日もなにやら作業をしてみているアタシ。んが…ここへきて迷い中。この銀の蜘蛛の巣パーツ。仕上げにフィレンツェ彫りを入れるのはほど決定だけど、これをペンダント・ヘッドにするか、指輪にするかで迷っております。…はてさて。どうしたもんかのー。どう思うよ?と指の上に乗せてみる。…蜘蛛の巣はスプーンの先のようにややカーブさせてある(打ち出してある)の。ペンダント・ヘッドにしたら、両面で楽しめるように、カーブしているとこに丸い石を置いてもいいな。「てふてふ」と同じように下に1本数珠上の淡水パールを下げてもいいかも。…ももも・悶々モン。

…あ、そっか、全部作ってみれば良いのか。時間&忍耐が必要だけど、何事もまずは練習だと思って作ってみればよしだわな。練習しなきゃ伸びないもんね。

昨夜、夜のお散歩で真ん丸くて赤い満月をみました。
それから、ネットで目をつけていたある工具(でも彫金用ではないやつ)を遂に購入!偶然にも日本滞在している友人がいて、彼女にイタリアまで持ち帰ってもらう約束も取り付けられたのでねっ!これで1つ楽しみが増えました。少しずつだけど、極秘?プロジェクトも進行中だし、彫金だけじゃない「ものづくり」もするんだーい!ワクワク☆

Sono un po' indecisa x portare avanti questo oggetto d'argento che sto lavorando... L'unica cosa che ho deciso e' che la finisco con l'incisione fiorentino. Dunque o la faccio diventare un ciondolo oppure un anello particolare.... Beh, allora se creo tutte e due, anche se ci vuole tanto tempo??? Tanto mi devo inpraticare, no? Vedro'!

Ieri sera abbiamo fatto una passeggiata dopo cena, si stava bene ed ho visto una luna piena rossa! Poi su internet (nel sito giapponese) ho comprato una penna particorale (non e' per l'orafo) visto che casualmente la mia amica 'M' sta in giappone x suo lavoro, cosi quando ritorna in Italia me la porta!! Con quella penna creero' una cosa che ho in mente da un bel po' di tempo :-) Non vedo l'ora!!

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年07月14日

修正作業中。
La modifica della farfalla

前に作ったてふてふのP・ヘッド。裏面に銅×彫りを採用したから着け心地がイマイチ。長いこと放置してたけど、やっぱ納得がいかない自分を誤魔化したくないので修正作業開始。裏面を銅から銀へ変更。3本足なのでロウ付けが中々大変だった(銀板の重さ+高熱で足がグニャンとなったり)けど、なんとか完了。酸洗いしなきゃ~。ピカピカになって日の目を浴びるまでが長い道のり。

Sto modificando un ciondolo a forma di farfalla che avevo fatto tempo fa', xche' non mi sono convinta di quello che ho fatto...
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年10月03日

試作てふてふピンキー
farfallina x mignolo

夏が終わった途端、天気の悪い日々です。
ズーンと分厚い雲がなんとも憎らしいんだから!ふぬー。

さてと、変わらず貧乏なので(?!)大ぶりではない、繊細なリングを試作してみました。申し訳なさそうにも繊細で軽い…小指用のピンキーリングです。

ちなみに透かし彫りの蝶々の、外側はマット仕上げ。内側はフィレンツェの伝統的な彫りを入れて、アンティーク調な味わいのピンキーリングにしてあります。

でも、これ欲しい人いるのかなー?
とりあえず、もうちっと練習しなきゃだわー。

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年10月06日

焦りは禁物。
Non aver fretta

彫りの技術が鈍りまくり!
(って言うほど技術なんて最初からナイのだけど…)

地金から物を作り出し(この場合は蝶々を切り出して)透かしを施したあと、こうやって松ヤニに固定して手彫り(洋彫り)を施していくのですが、これがとっても難しい職人技!未だに師匠の描く美しくも輝きを放つ曲線とは月とスッポンの自分の腕=現実がなんともイタイ!でも焦っても無駄!ゆっくり体で覚えていかなきゃ。

だから試作も色々な意味で本当に重要な作業です。

想像力と技術の融合に、ブラッシュアップで作品を生み出す。

Ancora non sono brava a fare incisione, certo che ci vuole tantissimo tempo per prendere la mano sennò non sarebbe una cosa artigiana tradizionale. Quando incide il mio maestro semba molto facile, ma non lo è anzi.... l'unica soluzione è l'impegno nel tempo. Non agitarti!! Chi va piano.......!!!
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年12月15日

笑顔が何よりのご褒美
Il premio è il suo sorriso

クリスマスやら誕生日やらで忙しいが、それに伴う贈り物を考えるのに忙殺★

合間をぬって出来るものは自分で制作しています。やっぱり、世界に2つとないものをあげられた方が満足できるから(…アタシが!爆)

そんなわけで左の写真は先日お誕生日を迎えたエレナに贈ったミニ・プレゼントです。リバーシブルタイプのキーホルダーは、P・ヘッドにもなる感じで。

片面は彼女の名前、もう一方は彼女が狂う程に愛するヴァレンティーノ・ロッシの46を透かし彫りしてあります。色を楽しむためにフェルトを使用したのがアタシとしても面白かった。ちょっとコンテンポラリーなアートジュエリーです。

Sono impegnata per le feste.... di Natale, di compleanno ecc, così mi sono decisa a creare i pensieri. L'idea del regalo per me è creare un oggetto nuovo che possa dare un emozione! Secondo me, un regalo così vale molto di più di un regalo comprato... Questa foto è uno di questi pensieri. Ho realizzato il traforo del nome della mia amica Ele e sul rovescio il numero della sua passione Valentino Rossi (piace anche a meeeee!!!)

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2008年12月30日

モーでなくヒヒィーン
non MUU ma HIHIHIiii

「来年がうま年だったら最高だったのにな・・・」
プレゼントを完成させてみて、ボソリとそう呟いちゃった。

馬です。……いやでも干支は関係ないでしょ!イタリア人に「干支」は!
そんな声が聞こえてきそうですが、そもそもモチーフを馬にしたのはプレゼントを受け取る側であるダニちゃんがチェスの「馬の駒」が好きだからってだけで、何も意味ないしね。(ナイのかい!)だから干支は関係ないんだっ。

銀で板を作り、糸ノコで馬形に切り出し、鑢をかけ松ヤニに固定。
彫刻刀でフィレンツェ彫刻を施しつつ、馬の表情や装飾を基本ラインから細かい陰影に至るまでをコツコツと手で施していきます。(すげー地味!)
あとは台から取り外し、磨きをかけて銀の馬完成。ヒヒィーン!
フェルトと革で下地装飾したものと銀の馬を組み合わせたら出来上がり!
携帯ストラップ(もしくはキーホルダー)にと思って作ったけど、実際の使い道は ・・・・・・好きにしてくれ!とちょっと投げやる(笑)

地味な作業の甲斐あって、受け取ったダニが涙を流して喜んでくれたので嬉しかったけど、流石に「泣かそう」とは思ってなかったので吃驚。あー、泣かせてごめんよ!って何で笑顔の筈なのに涙なのさ!という計算違いと戸惑いでドギマギ★なんかさ、男女の立場が逆転してね?・・・ま、ドッキリ成功ってことで。(古!)

・・・あ、干支の話に戻りますけど(関係ないって言いつつ戻んのかい!)ここイタリアでは「干支=中国の星座」だというのが概念です。(ま、大きく外れているわけではないもの・・・なんだかな。)

日本から離れている時間が長いと尚更に忘れる干支周り。来年は何年だっけ?馬?・・・じゃないよね。去年ネズミの画像を描いた記憶があるから・・牛か!?と考えてたら、もう日本は大晦日ではないですか!いやー!吃驚だねぇ。

こっちは正月気分も何もあったもんじゃないから気づくの遅いですけど、日本は今頃、各家庭に温かい明りが灯っていることでしょう。実家に帰省したりね。

今年も本当に有難うございました。ブログを通して出会った皆様にも感謝です!!
みんなが幸せいっぱいで健康で、明るいステキな新年を迎えますように☆
ではご挨拶は日本人らしく・・・・良いお年を~☆

Questo è un pensiero che ho regalato a Dani per Natale, siccome gli piacciono gli scacchi, rappresenta un cavallo "degli scacchi". L'ho preparato ritagliandolo con seghetto a mano da una lastra d'argento poi l'ho limato e l'ho messo nella cera per poterlo incidere con le ciappole fiorentine. Ovviamenete tutto a mano! Dopo che ho finito di incidere l'ho limato ancora e pulito. L'ho unito con un ritaglio di pelle blu e feltro viola (ohh fiorentiiinaaaa). Ho pensato per ciondolo per cell o portachiavi ma ci penserà Dani, sono cavoli suoi ;-P Comunque mi ha reso felice guardando Dani che piangeva e lo apprezzava tantissimo!!!!
Secondo l'oroscopo cinese il prossimo anno sarà l'anno del toro.... Che c'entra il cavallo?! ....mah fra 5 anni sarà del cavallo!! Siccome sono giaponese allora sono TROPPO AVANTI nè?!!!
Auguro a tutti un felice anno nuovo!!!

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2009年01月28日

開けた穴を広げる。
allargo i buchi

先日の穴あけドリルでミクロの穴を開けたあと、これまた細っい糸ノコを通し透かし彫りをします。写真は透かし彫りの途中経過です。(超汚いなぁ。)

分かりにくいかもしれませんが、中央付近に小さく見える点が、開けたばかりの純粋な穴。下は糸ノコを通して既に切り出し始めている部分です。(点の状態に比べて穴が広がっているのが分かりますでしょうか?)

こんな感じで作業が進みます。下手をして削ってはいけない部分を削ったら最後、オジャンなのです。肩も凝るけど神経も…。こんな作業ばかりだから、治せる近視も敢えて治さないでいるアタシ。(←ひどい理由だなぁ。)
日本に帰ったら速攻で温泉と整体に行くつもりです。


Dopo che ho bucato la lastra d'argento, infilo il seghetto nel piccolo buco e comincio a traforare! Deve stare attento perchè se mangi troppo argento non puoi tornare indietro! Se sbagli, finisci lì... anche per questo il traforo è difficile! Sempre ho i nervi tesi a volte vado in apnea senza accorgermene!! Allora è normale aver male alle spalle e gli occhi stanchi!

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO


↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年01月29日

見えない部分を美しく
aggiornamento dei buchi

またしても穴の話ですが(…ひつこい?)勝手に続けます。(コラコラ)
透かし彫りは美しく入れていくのは勿論ですが、それと同じくらい重要なことが他にあるのです。それは透かしが裏側から見ても美しいこと。

写真のブツはピアスにしようと思っている=裏側が簡単に見えてしまうので、気をつけるのは当たり前なのですが、例えば指輪をはじめ、溶接や石留めなどを施して裏側が全く見えなくなる場合でも裏側まで完璧に…というのが師匠から教わった大事なことの1つです。
最近では裏側の処理をしないダメ職人も増えているとか。ちょっと悲しい現実ですけど、アタシはこっそり師匠から教わったことを大事にしたいと思っています。「見えないからこそ美しく」…深いなぁ。

Ancora parlo dei buchi... (della lastra d'argento ehh) I trafori devono essere belli, questo è ovvio ma c'è un'altra cosa importantissima che i miei maestri mi hanno insegnato... I trafori devono essere belli anche dall'altra parte anche se non si vede!! Questo oggetto che sto facendo sarà un orecchino così si vede facilmente i due lati allora è naturale che devono essere belli in ugual modo ma quando si crea un anello o qualsiasi cosa (chiudendo un'altra parte o mettendo le pietre ecc) devono essere anche belli... Proprio dove non si vedono dovrebbero essere curati bene!! Hanno detto che oggigiorno gli artigiani non ci si tiene tanto, questo è davvero un peccato ma almeno io ci tengo tanto e seguirò l'insegnamento dei miei maestri...

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO


↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年02月04日

彫ってみる。
provo ad incidere

試作中の透かし彫りアイテム。(まだ続いてるのか?って)
どうしようかな?と思いながら、やっぱり彫りを入れることに。(何事もやってみようじゃ~ないか!精神)…本当は現在購入を検討しているあるブツを使って実験してみたいのだけど、まだ手に入れてないし、練習を兼ねて彫りに決定。

使うのは師匠にシステムアップしてもらった彫刻刀たち。
彫りという作業は良い感じで行く時も、何度研いでも彫刻刀が逃げる時がある。何にしても良いもの、悪いもの、今のアタシには全部が必要な経験です。

間違ったり、失敗したりして凹んだり、ジタバタしたりしているけど、それにしてもモノを作るのは楽しい。何だかんだでこの気持ちが一番大事かも。

Questa volta parlo d'incisione (non dei buchi)... incido con le ciappole che mi ha aggiustato il mio adorato maestro. L'incisione è sempre difficile perchè a volte si può incidere benissimo, scrivendo le linee nettamente, ma a volte nonostante siano affilate bene, le ciappole proprio non vanno bene, anche se sei un grande maestro succede! (e quando succede al mio maestro, lui dice "PORCA CIABBATA!!!") Comunque tutte queste cose sono necessarie per me, ho bisogno di assorbire tutto! Anche creare qualcosa è sempre una cosa piacevole, mi piace tanto e mi diverto! Forse questo è più importante di tutto!

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO


↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年02月09日

一点物◇蓮ピアス◇
pezzo unico : Lotorecchino

ほんのチョットだけ太陽が見えたのが嬉しくて、無理矢理だけど新作アップします。こちら、透かし彫りやフィレンツェ彫りの記事でお見せしていたロータスとはまた違う、ちょっと大ぶりなのが可愛い一点物の蓮ピアスです。

もともと一点物ばかりを作る困ったさんのアタシですが、機械での大量生産じゃないからこそ1つ1つが手作り=1点物の意義があると思っています。何度かこのブログでも言ってますが不揃いのものの中から気に入るものを見つけてもらう楽しみとか、人のインスピレーションを大事にしたいが所以です。

透かし&西洋彫刻もやり様によっては和物っぽくなります。イタリア人と競おうとするのでもなくて、同じ技術を用いながらもアタシはアタシの日本人であるという自分のアイデンティティーを単純に大事にしたいのです。

Questo è un pezzo unico, un orecchino d'argento 925 con l'incisione. Io insisto a creare con le mie mani ed a non usare le macchine così naturalmente ogni pezzo diventa unico... Siccome ne sono una ditta, ne un negozio, allora non posso costruire tantissime cose uguali... comunque non mi interessa neanche! E' a me che piace un pezzo unico e piuttosto vorrei tenere la gioia di quando puoi trovare proprio una cosa che a te piace e non esiste. Se posso dare questa occasione, sarebbe favoloso! (come fossi una maga?) Se sai come si fa anche incisione fiorentina potrebbe sembrare così orientale, perchè non voglio rinunciare a ciò che sono!!!

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年02月12日

一点物◇鳥の楽 P.H◇
Ciondolo :canta uccello "Cantuccio"

ブログをチラ見してくれる皆様から嬉しい言葉を頂いて調子に乗ったアタシ。
(…本当に皆さんコメントや励ましメールをありがとうございます。ヤル気も倍増、何より嬉しいです!と、この場を借りてひとまずお礼。るるる~)
そんなわけで、(どんなわけ?)新作でございます。

今回はペンダントヘッド(P.H)です。…んで、やっぱり懲りずに一点物です。
彫刻や石留めを施したゴージャスなものは主張があって良いけれど、その辺は力のあるブランド様方にお任せして、アタシは純粋に透かしの良さだけを楽しんだプレーン仕上げの一点を。…可憐でしょ?(という事にしておいてね。)

これに小さめのパールや珊瑚の珠を吊るしても可愛いかな。もしくはチェーン途中に別のチャームを入れてみたい気もします。(創作意欲倍増中∝太陽)

Anche questo è un pezzo unico, un ciondolo d'argento 925. Questa volta non ho fatto l'incisione, volevo divertirmi con la semplicità del traforo. E' seplice ma lavorato!! Senza impegno non si può avere questa immagine. Io insisto a creare con le mie mani ed a non usare le macchine così naturalmente ogni pezzo diventa unico... E' a me che piace un pezzo unico e piuttosto vorrei tenere la gioia di quando puoi trovare proprio una cosa che a te piace e non esiste. Se posso dare questa occasione, sarebbe favoloso! (come fossi una maga?)

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年02月17日

一点物◇蝶の舞 P.H◇
Ciondolo "Farfallanza"

なんだかご無沙汰です。。サボってたわけではなく公私共にカナリ激忙でした。(コメントレスが遅れたりしていて御免なさい。徐々に返していきますので懲りずに見て下さいね。)色々な出来事がありネタは満載なのですが、今はとにかく時間に追われているのでスルーしてまた後で追記できればと思っています。

忙しい間にも出来る限りモノを作っていますが、やっぱり注意散漫になりやすいので気をつけなくては…と自分を戒めつつサラッと新作掲載しておきます。

今回もペンダントヘッド(P.H)です。例の如く一点物です。
蝶々モチーフはよく作るのですがコチラの透かしの蝶には小ぶりの淡水パールと珊瑚をあしらいました。女の子らしい一点です。(春よ来い!ヒラヒラ~)

In questi giorni mi sono successe tante belle cose!! Volevo aggiornare il mio blog ma ero troppo impegnata così non ce l'ho fatta... Beh ci sarà un occasione per raccontare! Dunque anche se sono impegnata lavoro piano piano (appena trovo tempo) e vi faccio vedere un nuovo oggetto che ho fatto, anche questo è un pezzo unico, un ciondolo d'argento 925 con perle di fiume e corallo. Questa volta ho usato pietre naturali, siccome ho deciso di traforare una figura di farfalla così aggiungendo le file, volevo dare un'atmosfera in più. E' semplice ma lavorato!! Ovviamente è un pezzo unico!!!

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓

Grazie per i click! (sto participando ai ranking)

↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!

2009年03月30日

一点物◇蓮ピアスシリーズ◇ LOTORECCHIO

もう3月も終わろうとしている。いつも何かの区切りと何かの始まりとが交差する時期。…そういえばこのブログを始めたのも1年前のこの月でした。。。

日本へ帰っている間は作業に使わなかったからか職業病ともいえる手の荒れは確実に改善されているけれど、そう休んでもいられません。日本滞在中に色々考えたけど、ようやくそろそろ重い腰をあげようかと思い始めています。

そう、こんな風に1つ1つ手で作ったものを世の中に送り出せるような動きを。。
写真はLOTORECCHIOシリーズの1つ。フィレンツェ彫を通して西洋と東洋をミックスさせたデザイン。透かし彫りと淡水パールが繊細な一品は同じシリーズでも2つと同じ物のない一点物です。 Copyright (C) AI KAWAKUBO

Anche quest'anno marzo passa velocemente, non so ma mi sembra che sempre in questo periodo mi trovo alla fine di qualcosa ed all'inizio di qualcos'altro.... anche quando ho cominciato questo blog era marzo... (evviva! L'aniversario del blog!) Dunque quando ero in Giappone ho visto tante cose ed ho pensato molto, non sono tanto brava ma mi sto convincendo ad iniziare le cose che volevo fare... So che è difficile ma cercerò di far uscire i miei oggetti che ho creato con le mie mani, come in questa foto, è un pezzo unico, un orecchino d'argento 925 inciso a mano.
Uno della serie "LOTORECCHIO"

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

2009年09月16日

鈍ってるけども・・・
mi sto arrugginendo!!??

爽やかな秋!…と思った途端に天気が崩れ、雨が続いております。
近年のフィレンツェを考えると、ここでイキナリ寒くなるんじゃ?と思えなくもない。

さーて、仕事やら企画話やら、引越しやらザワザワとした忙しモードに入っております。その所為で実は彫金関係の作業が全~くできずにお休み状態。

制作意欲はなくもないのですが雑務に追われると雑念も高まるもので、てんでご無沙汰なわけです。(← でも流石にヤバイと感じている。 ジレンマ~)

今日は鈍った手を動かそうと、なんとか時間を見つけ、チョットだけ作業。小手ならしのショボイもんだけど、始めたら始めたで出来上がりが楽しみです。

Siccome dobbiamo cambiare la casa e per tanti altri motivi (lavoro, la mia attivia d'arte, il programma di tornare in Giappone ecc) non sto riuscendo a lavorare al banco d'orafo (per creare oggetti, accessori)... Non perchè non ho la voglia ma perchè... per creare qualcosa è un lavoro molto delicato, ci vogliono tanta pazienza, la concentrazione, la passioe e la tranquillità così non c'è verso farlo ora. Tuttavia se non lavoro "perdo anche le mani", mi sto quasi preoccupando solo perchè non creo niente... Beh dovrei fare almeno un'esercizio, così faticosamente ho trovato un pò di tempo oggi. Anche se è una cosa piccola ma se comincio mi metto dentro e non vedo l'ora di finire!!

2009年09月30日

カンタに小判 ?!
perle ai porci, oro ai gatti?!!

本人(猫)には「どーでもえぇがな」と言われそうですが、先日のコレ、作業を進めてこんな感じになっております。猫の首輪用のオリジナルチャームです。

相手が猫なだけに、邪魔なものをブラ下げるという不快感を感じさせないためにあえて銀板の厚さを極力薄くして制作してます。カンタはまだ仔猫なので、大きさもご覧の通り小さめ。手彫りで名前まで入れちまうアタシ。。。

Forse al gatto non interessa per niente ma quella lastra d'argento che lavoravo è trasformata in una medaglla per Kanta. Per non dargli fastidio (siccome è un gatto) ho usato una lastra molto sottile, anche perchè Kanta è ancora piccolo, quindi la grandezza della medaglia è così, confrontando con 1 Yen (ca 2cm) pure ho inciso il suo nome (a mano!)

2011年05月31日

Buon Appetito! vol.5 開催迫る!

Scusate ma in questo momento sono troppo impegnata, perciò la versione italiana scriverò "dopo".... :P scusate per il disagio ed abbiate paziaenza..!! cmq tra pochi giorni participo una mostra di gioielli, che si chiama "Buon Appetito!" ad Omotesandou (Tokyo) e qust'autunno, "Buon Appetito!" ci sarà anche in Italia (a Firenze)!!!

いろいろなことを書き綴りたいまま時間を見つけられずにおりますが、まずは迫り来るものの告知を。。。

そう、今回アタシが日本に一時帰国している理由の一つでもある
Buon Appetito! vol.5 がまもなく、6月3日より 始まります!
※追記 (日本での展示会は既に終了しております。尚、イタリアでの巡回展を予定 ←終了しました)



Buon Appetito! 2011 vol.5 (ボナペティート!2011より転載)

イタリアにてジュエリー技術を習得、もしくは就労経験のある日本人の作り手達により、
2007年にイタリア・フィレンツェで開始しましたジュエリー企画合同展 「Buon Appetito! ボナペティート!」。
おかげさまで今年5年目を迎え、メンバーも総勢12名になりました。

トラットリアの壁面で展示会を行う所から展示会を開始しているため、
食をテーマにした「美味しいジュエリー」をコンセプトに毎回テーマを設けております。
5回目の開催となる今年のテーマは、“bosco” ~ 森 ~ です。森の幸、森の生き物など…。

本年もイタリアで展示会を行いますが、初めての試みとして展示会場をギャラリーに移動いたします。
今まで展示会場を提供して下さったフィレンツェにありますトラットリア (カジュアルレストラン)「ACCADI」の向かいのギャラリーでの展示会を予定しております。

============================

あ、今回、日本での展示会を行うギャラリーは表参道にあります。
詳しい地図や内容は http://www.buonappetito-gioielli.com をご覧ください。

出展作家はアタシを含めて総勢12名なので、色々なテイストを楽しんで頂けると思います!

2011年10月07日

Buon Appetito! イタリア巡回展のお知らせ
Buon Appetito! vol.5 a FIRENZE!!

またしても、お久しぶりにも程がありますってくらい間が…。
このブログの存在も忘れ去られて、見に来てくれる人なんてもういないんじゃないか?という疑問も大いにありますが、素知らぬ顔で告知を。(そんなんでいいのかアタシ?!)

Il tempo passa sempre più veloce...
non so se la gente si ricorda di questo blog, perchè da troppo tempo non riesco ad aggiornarlo ma cmq ora faccio finta di niente e metto un'informazione :-p


今年6月 (東京・表参道) に出展させて頂いたジュエリー合同展 「Buon Appetito! vol.5」 がまもなく、イタリア・フィレンツェ に巡回展としてやってまいります!!
開催期間は 10月12日(水)〜15日(土) の4日間です。
(※ 終了しました。沢山のご来場ありがとうございました)

Quella mostra a cui avevo participato in Giappone a giugno, Buon Apettito!, ci sarà anche a Firenze!!! La mostra durerà Da mercoledi 12 fino a sabato 15 Ottobre 2011.


presso: Galleria D.E.A / Via borgo Pinti 42R, Firenze, Italia
Il primo giorno 16:00 - 20:00(inaugurazione dalle 18:00)
11:00 - 13:00 / 16:00 - 20:00(L'utimo giorno fino alle 19:00)

Per maggiori informazioni andate a vedere il sito ufficiale di Buon appetito! che ho creato, rinnovandolo, di cui sono anche l'amministratrice.


Buon Appetito! 2011 vol.5 (ボナペティート!2011より転載)

イタリアにてジュエリー技術を習得、もしくは就労経験のある日本人の作り手達により、
2007年にイタリア・フィレンツェで開始しましたジュエリー企画合同展 「Buon Appetito! ボナペティート!」。

Buon Appetito!はトラットリアの壁面で展示会を行う所から展示会を開始しているため、
食をテーマにした「美味しいジュエリー」をコンセプトに毎回テーマを設けております。
5回目の開催となる今年のテーマは、“BOSCO” ~ 森 ~ です。森の幸、森の生き物など…。

Siccome all'inizio per uno spirito di innovazione, hanno iniziato a fare una mostra, non in una galleria, ma in una TRATTORIA, ed ogni volta questa serie di mostre ha un tema per farti pensare "al mangiare" od alla sua preparazione così gli artisti tentano di realizzare "dei buoni gioielli".
Per questa quinta edizione abbiamo scelto "BOSCO" come tema.
Perché non venite a fare una passeggiata nel ”BOSCO” creato dai nostri 11 artisti?


============================

また今回のイタリア展は、今まで展示会場を提供して下さったトラットリア (カジュアルレストラン)「ACCADI」と同じ通りにあるギャラリー、「Galleria D.E.A」での展示となります。
お近くの方はお気軽に足をお運びください。

詳しい地図や内容は http://www.buonappetito-gioielli.com をご覧ください。

出展作家はアタシを含めて総勢11名(日本の展示会の出展作家とは少し顔ぶれが違います)なので、色々なテイストを楽しんで頂けると思います!


ホント、今年はどうしちゃったんだろう?ってくらい怒濤の日々です。
日本での展示会報告も含めて、溜まりに溜まったネタはまた別の機会に…。
Non so perché ma sono impegnata quest'anno, eppure ci sono tante cose da raccontare (compreso "il resoconto" della mostra di Tokyo), beh, vi racconterò appena posso. Prometto...

2011年11月06日

ご報告:Buon Appetito! 2011・日伊2つのジュエリー企画合同展

11月に入るとなんだか一気に年末へと速度を上げていくような気がします。
それだけいつも追われているってことなんでしょうね…。あぁ、ゆっくりできる余裕が欲しい。

さて、何よりもまずは、先の展示会 Buon Appetito! vol.5 2011 ~BOSCO~にいらしてくださった方、応援してくださった方、お世話になった方など、全ての方にお礼を申し上げたいと思います!
6月の東京・表参道、そして10月のイタリア・フィレンツェ巡回展、どちらの展示会にも本当に沢山の方に足をお運び頂いて、とても嬉しかったです。ありがとうございました!!

Entrando in novenbre mi fa sembrare che il tempo aumenti la sua velocità, più veloce... fino all'ultimo dell'anno il tempo vola velocemente e così anche io devo correre...

Dunque, prima di tutto vorrei ringraziare tutte le persone che sono state "coinvolte" alle mostre di gioielli, Buon Appetito! vol.5 2011 ~BOSCO~, sia di Tokyo (a giugno) sia di Firenze (ad ottobre). Abbiamo potuto incontrare tantissime persone e così abbiamo potuto avere un gran riscontro!!



6月、東京・表参道での展示会。(今更な写真を出す辺りがアタイのダメなところ…。)
展示会に併せての一時帰国が叶ったおかげで、とても有意義&怒濤の日本滞在となりました。
沢山の友人との再会は勿論(中にはマレーシア時代の友人との十数年ぶりの再会も!)新しい出会いも沢山あり、色々な方とお話ができてとても幸せでした。(写真左:アタクシの作品スペース / 右:展示会ギャラリー風景)

A giugno, Omotesando, Tokyo.
Grazie anche a questa mostra, sono potuta tornare in Giappone, così approfittando di questa occasione, tantissimi miei amici sono venuti a torvarmi (addirittura una di loro é una mia amica del tempo in cui abitavamo in Malesia, l'ho ritrovata dopo tantissimi anni!! ...forse posso dire "da un secolo"). Naturalmente ho potuto incontrare persone nuove. E' stata un'occasione per poter parlare con tante diverse persone!!


こちらはところ変わってイタリア・フィレンツェでの巡回展の時の写真です。
イタリア人は勿論、日本人、その他、様々な国籍の方に見て頂ける良い機会となりました。

Invece queste foto, l'ho scattate durante la mostra in centro a Firenze, Italia (ad ottobre). Anche stavolta sono venute tante persone da diversi paesi :)



日本の展示会と同じように、イタリア巡回展でも、3月11日の東日本大震災により、登窯の崩壊や器の破損など甚大な被害を受けた益子の復興の一端に携わることが出来ないかと始動したリビルド益子のプロジェクトの1つである「繋がるカケラ」に賛同した Buon Appetito! 出展作家(※出展作家全員ではなく、あくまでプロジェクとに賛同した作家のみ)の作品が並びました。日本より作品の点数も増え、「繋がるカケラ」のスペースにもじっくりと足を留めてご覧頂きました。

繋がるカケラの作品達と共に展示した説明パネルも熱心に読んでくださったり、私たちの説明を真剣に聞きながら、質問をしてくださったりと、本当に沢山の方達が心と耳を傾けてくださいました。

Come quella del Giappone, oltre alle opere degli artisti che participavano a questa mostra, abbiamo potuto preparare uno spazio per le opere che sono state fatte per un progetto che si chiama "TSUNAGARU KAKERA" di Rebuild Mashiko. (* La città della ceramica "Mashiko", ha subito considerevoli danni dal disastroso terremoto del 11 marzo 2011) .
Non solo giapponesi, ma anche gli italiani e tante altre persone da diversi paesi, si sono interessate a questo progetto. Ci hanno ascoltato con attenzione, ci hanno chiesto le informazioni e ci hanno riempito di domande... Questo mi ha quasi commossa...




一言では言い表せないのですが、今回も本当にその全てが財産になる展示会となりました。
展示会というのは何度出展させて頂いても、学ぶことに満ちていて、嬉しい出会いがあるものです。
(なんと!この出来損ないブログの読者様にも偶然お会いできてしまって嬉しかったり恐縮の限りだったり)
お会いできる人の数だけ沢山のことを思わされ、考えさせられたりと、全ての瞬間が次への原動力になります。だからこそ全ての方への感謝と、溢れる想いを今後に活かしていきたいと思うばかりです。

沢山頂いたプレゼントの一部。
日本からお持ちくださったお菓子を頂いた瞬間は有り難さのあまり失神しそうになりました!ありがとうございます!


Non posso definirlo con una parola sola, ma tutte le cose che sono accadute durante queste due mostre (sia a Tokyo sia a Firenze) rimarranno dentro di me come fossero i miei tesori... Anche se faccio mille altre mostre, saranno sempre piene di cose da imparare, da pensare, da gustare e da emozionarsi!!! Allora non posso fare altro che ringraziare chi é venuto alle mostre. Voglio portare avanti tutte le emozioni che ho provato...
Alla prosima volta!!!

さて、次の一歩へ!(…って今年もうすぐ終わるけど、大丈夫かなアタシ。)

About ハンドメイドジュエリー制作: gioielli fatti a mano

ブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」のカテゴリ「ハンドメイドジュエリー制作: gioielli fatti a mano」に投稿されたすべてのエントリーのアーカイブのページです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のカテゴリはダニエレメント : DANIelementoです。

次のカテゴリはバカンス: Le vacanzeです。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。