« December 2010 | メイン | March 2011 »

January 2011 アーカイブ

January 1, 2011

兎年、あけました。おめでとうございます☆
Evviva 2011 l'anno del coniglio

日本に遅れること8時間、イタリアにも新年がやってきました。

あけましておめでとうございます☆

ホントは年を越す前に書いておきたかったことも色々あるのですが、結局バタバタとしていて、挙句の果てに大掃除とかまで始めてしまったので、やっぱり時間がとれずでした。ま、次回に回すとして、とにかく新年のご挨拶をばw。

seguendo il Giappone che è 8 ore avanti, anche l'Italia ha cominciato l'anno 2010 ... perciò AUGURI e FELICE NUOVO ANNOoo!! (a dire la verità volevo aggiornare questo blog prima, ma non ce l'ho fatta... beh a questo punto vi faccio prima gli auguri ;D)


そうそう、2011年は兎年ですね。
イタリアには干支の概念がないので、「あれ?今年はなに年だっけ?」となったりするのですが、商売柄か、例年通り日本の家族に頼まれたのもあってか、まだクリスマスの前から2011年用の年賀状のデザインをしていたので記憶に新しく、干支が身近なままだったりします。

Queso è l'anno del coniglio!!!
siccome gli italiani non hanno l'usanza di questo "oroscopo Eto" (干支) e abitando in Italia magari non posso più ricordarmi di quale segno è quest'anno... però facendo designer, illustratrice, web ecc molto prima del Natale mi impegnavo a creare le cartoline x il capodanno....eh sì, x fortuna così mi posso ricordare bene!!!

兎にも角にも、兎年。 comunque è l'anno del coniglio

それを知ってか知らずかウサギネタ、しかも微妙にブラックなやつを、ここイタリアで見つけてしまったアタシ
「こりゃブログに載せねば!」と、一人で意気込んでいるわけで。 (新年からショーモなくてスイマセン。)
come ho scritto, siccome non è una tradizione, naturalmente non si possono trovare facilmente i vari oggetti "a tema di coniglio" ma senza cercarlo ne ho trovato uno!!!
Anche se è un pò di "umorismo nero"!!

何かと言うと、なんてことはない家庭で使う キッチンペーパーでおます・・・
insomma non è niente di che, perchè è la carta da cucina....

兎と人参がラブラブで「大きくなってね~♪ 一緒に遊ぼ! 大好きだよー!!」みたいなw。
devi crescere bene ehhh, giochiamo insieme! Ti voglio bene (siamo vinicini viciniiii)

ところがどっこい!使い進んでいくと・・・ MA andando aventi...






  ダー ダー ダーンッッ ダー ダー ダーンッッ
    (↑ここは「火曜サスペ●ス」のテーマでひとつ宜しく。)


な な なんか、 た た た ・・・食べようとしている ょ ね ? フォーク持ってるしw。
あんなに可愛がってたのに、、、 というよりは そうか、丹精込めて育てていたのか…。

CASPITERINAAAAaaaa!!!
sembrava che le voleva tanto bene e la cocccolava...
beh in effetti le voleva bene e la faceva crescere ma per mangiarla!!!!!
non so ma forse va bene così perchè è
l'anno del coniglio...

ま、いいのか? ウサギが笑う兎年ってことでw。(汗)
そんなわけで(どんなわけ?というツッコミは受付けませんw。)
どうか2011年もこのへっぽこブログを引き続きよろしくお願いします!
皆様にとって素敵なことが尽きない幸せで ”実り多き” 1年となりますように☆

Dunque evviva l'anno del coniglio e vi auguro un sereno felice anno nuovo!!!!

January 2, 2011

新春のNHKが見逃せない理由
una cosa da non perdere su NHK

実はこれ新年が明ける前にお知らせしたかったことの1つなのだけども、
まだ間に合いそうなので頑張ってブログ更新です。

いま日本ではNHKさん(bs-hiかな?)イタリア 7つの輝き と題された特集番組が1カ月に渡って放送されている頃だと思います。
これ、今年がイタリア統一150周年にあたるからの企画だそうでw。

A dire la verità volevo pubblicare questa notizia prima di cominciare l'anno 2011, ma non ho potuto farlo cmq meglio tardi che mai... Ora dal capodanno e per un mese su un canale televisivo giapponese (NHK bs-hi), stanno trasmettendo degli speciali sull'Italia!!


んで、アタシの住む(っつても、アタシは郊外在住だけどw)フィレンツェはルネッサンスが花開いた芸術の都としてイタリアを語る上では欠かせない題材のようで、もちろん放映される予定のようです。

Naturalmente dove abito io FIRENZE è una città che non si può fare a meno di parlarne quando si racconta della storia d'Italia.

自分の居る街が特集されるってだけで自然と「見よう!」と思うのだけど、今回はそれに加えて、
かなり個人的ではあるものの、見逃せないもうひとつの理由があるので皆さんにもお知らせ。
Se fanno un programma speciale televisivo sulla città in cui abito, normalmente mi viene la voglia di vederlo, ma questa volta per me è una cosa moooolto di più!!! ...


回りくどいのも何だし、書くと話が長くなりそうなので簡潔に。
実は、このNHKイタリア特集のフィレンツェ編(← 7つの輝きの中のカテゴリーで言うと「美術」になります。) に旦那とアタシの友人がメディチ家の豪華王ロレンツォ役で出演してるんでーすっw。
tagliando un pò vo diritto al punto, così vi informo semplicemente...
Nella serie di queste trasmissioni, NHK ha dedicato un documentario al Rinascimento fiorentino ed ha trovato nel NOSTRO AMICO Luigi Cappelli che fa l'attore nella compagnia teatrale "Ogni tanto s'appare" di Lecore (Signa) un perfetto Lorenzo de' Medici detto
Il Magnifico. (EVVIVA "GIGI MAGNIFICOOOooo" XD)


※掲載写真(4点)はLuigiの所属する 劇団「Ogni tanto s'appare」 より 直接の許可を得て掲載しています。
Queste 4 immagini sono in gentile concessione da "Ogni tanto s'appare" (compania teatrale di Luigi)


んねっ? こりゃ見るしかないでしょ?!
(↑ いや、正確にはオンエアは多分見れないのでDVDに録画するしかない、が正解w。)
因みに1月11日20時~の放送予定ということです。是非チェックして見てあげてくださーい!!!!

Dobbiamo assolutamente vederlo!!! (sarà in onda l'11 gennaio ovviamente su NHK in alta definizione) Naturalmente, chiaramente e personalmente io ho già chiesto al mio babbo di registrare in DVD!!! Beh, poi dopo averlo visto, magari vi conviene anche andare a vedere le date del teatro di "Ogni tanto s'appare" in cui si può trovare anche il nostro "GIGI" che recita!!!

January 12, 2011

祖父母からの手紙
La lettera dai nonni

もともと年越しの瞬間だけ大盛り上がりで、あとはお正月ムードも何もないイタリアなので、ぶっちゃけ年が変わった実感少なし(爆)
年明けからすでに2週間。ボヤッとしてらんないな、と思ってる中 日本の祖父母からのクリスマスカードが届きました。今更っ?! とか言わないように。
なんせ イタリア郵便 ですから!(相手が悪い) 普段から機能してるんだか、してないんだか非常に微妙な伊郵便。クリスマスシーズンなら尚更で、ちゃんと届いただけでも御の字と思うのは、この国に慣れ過ぎた証拠なんだろか。

とにかく祖父母の気持ちが有難く心が温かくなりました。安心してイタリアにいられるのは彼らが元気でい続けてくれるからこそでもあるわけで、カードを開いて流れる音楽の中に家族への愛と感謝でいっぱいの自分を再確認。ありがとう。


Da quando abbiamo cominciato quest'anno sono già passate 2 settimane (che velocità!!!) e solo ora mi è arrivata una lettera dai miei nonni che stanno in Giappone!! E' la lettera per il Natale!!! (che lentezzaaaa!!!), ehh sì, nonostante hanno spedito prima di Natale... VABBE' diciamo che ... sono cmq contentissima e meno male che è arrivata :-P ehh sì, grazie a loro che stanno ancora bene posso rimanere tranquillamente qui in Italia e quanto siamo lontani tanto mi sento più vicina a loro.... Gli adoro!!! Grazie nonni, vi voglio un mondo di bene!!! (e grazie alla posta italiana ;D)

January 13, 2011

ほっと温まる。
mi scaldano....

海外に暮らすと、日本で出会う筈もなかった人と出会えたりするもんだけど、当然ながら別れだって多くなる。そんな 一期一会 を痛感する生活の中、現在 日本で彫金作家として活躍する友人から、突然の連絡。

彼と知り合ったのが 5年半前@フィレンツェ(どーりで歳とるわけだw)
一緒の授業に通うことはなかったのに何故か未だにこうして連絡をくれることが、とても嬉しく、有難く、文字通り浮かれながら 中心街で歓喜の再会を果たす。

沢山話して笑って、 オマケに運良くも学校で授業をしていた彫の師匠とも再会して (ちゃっかりホットチョコレートを御馳走になるw) 短かったけれど、内容の濃い、心も身体も温かくなる とっておきの時間。


いろんな思いは心のノートにこっそり書き留めておくことにするけど、お陰様で急激にモチベーションUP
あんなに話したのにまだ話し足りない。でも、きっと、それくらいの方が丁度いい。
とりあえず次、日本で会うまで頑張れそうだから。 そう思える勇気をくれる 縁に感謝 の一日。


Abitando in estero magari si può avere le occasioni di conoscere le persone con cui non si potrebbe mai incontrarsi nel loro paese... ma anche è vero che abitando in estero, si deve dire tante volte "ADDIO"...eh sì, anche io ho già salutato tante volte i miei amici, ma a volte d'improvviso ritornano come una bella sorpresa, come mi ha fatto uno amico pochi giorni fa...
Ho ritrovato uno mio amico giapponese con cui ci siamo conosciuti qui a Fi e da quando lui è tornato in Giappone sono già passati 5 anni!!!
Per caso doveva venire in Italia e mi ha contattato... che gioia di ritrovare un amico giapponese che non lo conoscevo in Giappone a Firenze... Naturalmente abbiamo chiacchierato tanto ed anche siamo andati dal nostro maestro d'incisione... (ci ha offerto gentilmente una tazza di cioccolata calda!!), ehh sì, mi hanno scaldato sia il mio corpo sia il mio cuore... Beh, ci sono tante cose da scrivere ma mi terrei solo per me ;-) e così fino alla prossima volta potrei tirare avanti ;D ehh già è proprio vero, la vera amicizia non tiene conto di distanza e tempo!!!!

January 24, 2011

初心忘れるべからず
non scordare "la prima sensazione"

イタリアは基本的に交通事情がカオスな上、運転が荒い
フィレンツェは中でも上位にランクされる方だと。。。

今回はあまり良い記事ではないけど、大事なことでもあるし備忘録。

写真でも分かるようにコチラ 自治体警察 です。
(※ しょっ引かれたわけではありませぬ!!!)
あろうことかすぐ目の前でバイクと車の衝突事故を目撃してしまい、
事故の証人をした先週のことです。。

Purtroppo questa volta non scrivo una cosa piacevole ma visto che è anche una cosa importante e per non dimenticare scrivo qui...

La scorsa settimana abbiamo visto un'incidente stradale che è successo proprio davanti a noi, così abbiamo fatto da testimoni...


野暮用を済ませ、ダンナと家に帰る途中、その事故は起きました。
渋滞とはいかないまでも、ほぼ停止状態の車の列の中、アタシ達の前の車が道路脇から進入しようとしている車(待つことを知らない人が多いので強引に入られることもあるがw)招き入れてあげたのだけど、その車は反対車線向こうのわき道に入りたかったらしく(=アタシ達のいた道を横断しようとしたw)進入&突っ切ろうとしたその瞬間、アタシ達の後方から一台のバイクが車の列を追い越しやってきたのです!!!!

Siccome eravamo in coda ed abbastanza fermi. Una macchina davanti a noi ha fatto entrare un'altra macchina che voleva inserirsi... ma lei voleva "attraversare" la strada per entrare in un vicolo... Quando quest'ultima si è "buttata", sorpassando è anche arrivato un motorino!!!!


ヤバイ!!!と思った瞬間から全てがスローモーションに見えたのけど、それは一瞬の出来事。
気付けば、鈍い大きな音と共に宙に投げ出された人間の姿 が目の前に。。。

Sentendo il pericolo ma non c'era più niente da fare, era troppo tardi per evitarlo, abbiamo sentito una gran botta ed abbiamo visto una persona che "volava"... ed è cominciato il caos totale...


その後はもう、語るのも嫌なくらい ひたすらカオス 。 (なので敢えて書きませんが。)
ただでさえ普段からカオスなのに。しかも事故現場はバスが走る交通量の多い通りとあって、大混乱。

ってか、事故が起きたのに誰も三角停止板を出さないって、なに?!!!
(↑ しっかり私達が出しましたw。)それどころかクラクション鳴らすバカ者もいる始末。

Nel caos ed era nell'orario di punta, così addirittura alcuni ci hanno suonato!!! (quanto era cattivo sto tipo, volevo dirgli "SE DOVETE SUONARE SOLO PERCHE' AVETE FRETTA, "MA PARTITE PRIMA!!!!") ed abbiamo detto ma perchè NESSUNO non mette "il triangolo d'emergenza"???! (così l'abbiamo messo noi...)
... e chissà dov'è sparita quella macchina che era davanti a noi!!

怪我人(原チャはなんと10代の女の子の2人乗り!で、そのうち後ろにいた子が吹っ飛ばされた)を励まし、
救急を待ち、警察を待ち、現場にいち早く駆けつけた被害者の母親と加害者のひと悶着の中、(げんなりw)
最終的に警察への事情聴取協力&証人をして帰りました・・・
(本当は買い出ししようと思ってたのに、全てのパワーを吸い取られた為、ヘロヘロになり家直帰w。)

Sul motorino c'erano 2 ragazzine :-(
La mamma di una delle due è arrivata anche subito così inizia un'altro caos....
cmq abbiamo aspettato che arrivasse l'ambulanza e la polizia, poi prima di liberarci mio marito ha fatto da testimone
.

車やバイクは確かに便利だし、楽しくて大好き。(何より公共交通機関の機能しない伊では欠かせない。)
だけど、車やバイクに乗ることで、自分自身や他の誰かを傷つけたり、命そのものを奪ってしまう可能性 があるということを決して忘れず、肝に銘じた上で乗らなくてはならない。過信したら絶対にダメ。
今日見たようにちょっとの過信が人生を大きく狂わすことだってあるんだと、改めて痛感したのでした。

A me piacciono le macchine e le moto, sono divertenti e comode ma ci si deve ricordare che quando ci si sale sopra si deve stare molto attenti, è una cosa NORMALE ma mi sembra che si stia attenti soltanto fino a quando si deve avere la pattente e dopo ci se ne scordano... Visto che abbiamo assistito ad una cosa del genere, dobbiamo inciderci nel cuore ancora una volta, eh sì, quando saliamo sulla macchina ci sarà sempre una possibilità di far male a qualcuno quindi dobbiamo stare attenti, RISPETTANDO LE REGOLE...


※追記
後になって宙に投げ出され救急で搬送された女の子から、「検査の結果、骨折はなかった。色々ありがとう!」と連絡が入りました。
(念のため連絡先を残してきた) 不幸中の幸い。本当に良かったです。

Per fortuna, dopo mio marito ha ricevuto una telefonata rassicurante da una delle due ragazze che hanno fatto l'incidente a cui abbiamo assistito, "Niente di rotto, solo qualche giorno a casa". ...MENO MALE!!

About January 2011

January 2011にブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」に投稿されたすべてのエントリーです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のアーカイブはDecember 2010です。

次のアーカイブはMarch 2011です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。