もう過ぎた話だけど、バレンタインネタです。(時差ありすぎじゃね?)
日本はバレンタイン前、いろいろなお店がバレンタイン商戦を打ち出し全国の女子の皆様が忙しく品定めをしたりする時期ですが、イタリアのS.Vはちょっと違って恋人同士でプレゼントを交換する日、または男性が頑張る日です(爆)
…よって花屋の前にいそいそ並ぶイタリアン・ガイがやたら目につく日でもあります。キャー!(←花屋で人間観察するのも面白いんだ、これが!)
別に贈り物はチョコレートでなくても良いのです。愛する人が喜びそうなものであれば何でも良し!相手を思う気持ちが大事なイタリアのバレンタインでした。
San Valentino, (sì, è già passtato ma parlo di questo) In Giappone S.Valentino è una festa d'amore ma non come in Italia. Spiego semplicemente, S.Valentino è un giorno in cui le ragazze possono confessare il loro amore (od affetto) a chi amano! Regalando un pacchetto di cioccolatini (impacchettato bene bene carino da vedersi) od un pensiero, chiedono se possono stare con lui... Invece qui in Italia è proprio un giorno per fidanzati :-D Infatti Dani mi ha regalato un giorno indimenticabile e splendido!!!! Non lo racconto qui ma ovviamente mi ha regalato un mazzo di rose bellissimo e..... !!!!!!!!!!! EHEHEHEHEHEHEHEHEHHHHHEEEEEEH!!
↓ こっそり?(でもないけど)調子づいて(?)色々なランキングに参加中です。 ↓
Grazie per i click! (sto participando ai ranking)
↑ それぞれポチッと押してくれると多分アタシが得するだけですが(爆)三つ指でお辞儀。
↑ だからこっそり応援して下さる方は是非ひとつ!(何をだい?)・・・「ポチッとな!」で、ありがとうございます!
↑ アタクシのぺっぽこなイタリア語を向上させる励みにもひとつ、善意の「ポチッとな」をお願い致します!