« October 2008 | メイン | December 2008 »

November 2008ARCHIVE アーカイブ

November 1, 2008

だって欲しいんだもん!
Lo voglio, lo voglio!!

このブログにもよく登場するダニちゃん従姉のシルビアは、未婚の子持ち。写真がその愛娘ソフィア。あの黒猫カリさんの飼い主です。超可愛い娘でしょう?

…でも実際はワガママ悪魔ですから!(爆)

今回も「アタシは~が欲しい!」の結果、新しく写真の子猫をゲットでご満悦。(「猫は玩具じゃない生き物なんですから、もっとよく考えてからにしなよ」ってアタシの意見もこの親娘には通じず★)

ともかく家をいきなり変えられた上に、新参者登場のダブルパンチで黒猫カリは大激怒中(シャーッ!)だとか…(涙)かわいそー

Questa è la figlia della cugina di Dani, si chiama Sophia. E' molto carina vero? Una bellissima bimba e le voglio tanto bene ma è una diavoletta!!! Anche questa volta è riuscita a realizzare il suo obiettivo, aver una cucciolina di gatto!! (mamma mia) Nonostante ha già un gatto, sì 。quel gatto nero Kalì.... povero Kalì si è incazzato davvero quando ha visto questa cucciolina (me lo posso immaginare!)

November 2, 2008

神様はアーティスト
Il grande artista

そういや日本は文化の日で3連休なのね~と、ぼんやり思いつつフィレンツェ郊外にあるOUTLETをプラリ冷やかし散歩に行きました。(こらっ)
スゴイ人に吃驚&値段にも吃驚しつつ偵察完了(…偵察かよ!)

日本人がブランド好きと言われるのはよく耳にするけど、何気にイタリア人も沢山着ていて「なんだ、皆アウトレット好きなんじゃーん」と思ったのでした。(でもやっぱり他人事)

用事?を終え外に出て、神様の描く奇跡に目を奪われる。

円高の今、買っといた方が良いかな~とかいう煩悩とは全く対照的ね…。


Questo fine settimana siamo andati all'outlet solo per dare una occhiata (che gente!) anche perchè abbiamo amici che abitano lì vicino. Mi sono spaventata perchè c'era un sacco di gente ed anche del prezzo (mamma mia! se c'era la mia mamma.... avrebbe speso un sacco di soldi di babbo) Dunque mi dicono che ai giapponesi piace la roba di marca ma siccome ho visto tantissimi italiani all'outlet, posso dire che piace a tutti (quasi tutti) Però NON HO COMPRATO NIENTE!!! (questa volta)
Uscendo mi sono accorta di questo splendido tramonto dipinto da Dio. Ti fa dimenticare la realtà....

November 8, 2008

原始的だからこそ
mestieri antichi

イタリアには未だに昔ながらの商店が存在するのデス。
たとえばERBORISTERIA(エルボリステリア)
直訳すると「薬草専門店」でございます。

薬草と言ってもFARMACIA(薬局)とは違って、彼らはハーブ、ハーブティー、ハーブ石鹸をはじめ自然派化粧品や自然食品なんかを取り扱っています。

フィレンツェで言えば今では有名になってしまったサンタ・マリア・ノヴェッラ薬局をはじめとして、1680年から続くメディチ家お抱えのエルボリステリア(因みにお友達だったりする)などなど、コンビニ?のように、街に必ず1軒はあるお店。


だから青空市場とかでさえもエルボリステリアな屋台(?!)があったりするわけで、今回はダニちゃんの頭痛対策に欠かせないメンソール(…なんて原始的な処置!)と、アタシが気に入ったベルガモットの香油をゲット。

手仕事の結晶であるハーブオイルは香りから全てが極上。
昔ながらの癒しの文化が未だに生きていることが嬉しい限りです☆なんせ歴史で生きる国だからねぇー。

Meno male che l'erboristeria c'èeeeeeeee!
Una cosa bella della cultura italiana è che esistono ancora persona che conoscono le erbe ed i loro segreti. Grazie a loro anche perchè non solo in un negozio ma possiamo trovare al mercato. Questa volta abbiamo preso due fiale di olii essenziali, menta pipelita per mal di testa di Dani e bergamotto per me! Nonostante costano poco ma sono davvero preziosi, basta annusare il loro profumo per rendersene conto!

November 10, 2008

原始的というよりも野性的だったりする?
Le castagne

…栗を拾って食します。(貧しいわけではありませぬ。)

秋ですから、ちょっとフィレンツェを離れて自然の中へ行けば、落ちてるんです。何が?って、…栗が。しかもわんさか。因みに、行くとこに行けば、栗だけではなくてポルチーニとかキノコまでゲットできたりしちゃいます。(もちろん毒キノコもあったりするので、キノコに関する知識が必要よっ。)ともかく自然がいっぱい!

だから有難~く自然の営みに感謝しつつ
わんさか落ちてる栗を拾って食う
無農薬だからおいしいよ。ホクホクだよ。恵みに万歳です。
(なに?最近、野人なネタが多いって?)

Ogni anno possiamo avere tante castagne!! Umm buone :-D Grazie alla natura della Toscana che ci aiuta ad averle, solo vai in un bosco fuori firenze, puoi trovare un sacco di castagne in terra! Ringraziando la natura godiamo il gusto del autunno!!!

November 11, 2008

でっきるっかな♪ (古ッ)
posso farcela?

原始的とか野生的とか、最近なんだか制作日記からカナリ遠ざかっているので、作家らしい記事も…。(作家というより日曜大工じゃね?という声が聞こえる)

もともと「モノづくり」が出来れば幸せなアタシです。
つまりモノが作れたら幸せ=ジュエリーだけではなく雑貨系の作品も作りたいわけ…ね。(←世の中に山ほどおられる職人さんやジュエリー作家さんには太刀打ちできないってのが本音か?と1人突っ込み。)まぁ、思い浮かぶものや、閃いた(と思い込んでいる)ものを形に出来れば良いのです。

それが誰かに気に入ってもらえたら超幸せ。
それでご飯が食べられたら至福☆そうできるようになれたら良いなぁ。(妄想)
今回も糸鋸でひたすらゴリゴリしながら、自分の空想を形にしている最中。

Posso essere felice se solo potrò creare qualcosa, non solo gioielli ma anche piccoli oggetti. Semplicemente mi piace creare con le mie mani. Fin da piccola usavo sempre le mie mani e userò anche in futuro. Quindi se sarà possibile creerò tutto quello che mi piace e spero di incontrare anche il gusto degli altri ;-D

November 13, 2008

暴風域よりお届け。
Buon compleanno Sophia

ただいまアタシの目の前を嵐が通過中です。
嵐…と書いて子供と読む!!(はたまたその逆)
今日はソフィアの誕生日(因みにアタシの大事な友Hちゃんの誕生日も今日!「おめでとう」。)ソフィアを筆頭に仲良し友達のエリーザ、猫2匹に至るまで、奇声を上げてはしゃぎ回っております。しかも大人達まで大声で会話中(イタリア人が故)…ハッキリ言って半端ない暴風雨です…(って仕事になんねー!)

ソフィアはなんと差し出すよりも先に
「プレゼントは?」
と聞いてくる超現金主義者。今日はいつもに勝るワガママ炸裂でした。(疲)
若干7歳ながら、やっぱり蠍座の女はスゴイね★彼女、明日はパリです。

Improvvisamente la tempesta!!!!
Sono arrivati per festeggiare il compleanno di Sophia le sue amiche, le mamme ed i gatti...... mentre le mamme parlano urlando (siccome sono italiane) i gatti scappano su e giù per la casa e le bambine che gli corrono dietro! (ovviamente urlando) Che divertimeto, se non mi sbaglio stavo solo lavorando... Cmq è bello passare il compleanno così. Tanti tanti tanti auguri alla mia diavoletta Sophia che domani sarà a Parigi.

November 14, 2008

ウニみたいだ…
sembra un riccio

ソフィアがパリへ行って留守の間、彼女の子猫&カリ(出戻りの出戻り)を預かることになった。カリはいい大人だし、好き勝手に外に遊びに行っちゃうアウトローな猫なので放置プレイだけど、子猫のキティはそうはいきません。

で、キティをよくよく見て思ったのです。
…子猫ってウニみたいだ。

まだ生まれたてのホワホワの毛。ポンッ!て膨らんだ「ウニ」みたいだ・・・。(特にお腹まわりとかがさ。)

『リボンを乗せた写真を撮って~!』とソフィアにせがまれて(…無理言いなさんな!)挑戦したけど、チョコマカ動くから、やっぱこんなのしか無理ッス。

Durante questo fine settimana ci tocca seguire i gatti di Sophia (perchè adesso lei sta a Parigi con i suoi) Posso lasciar stare Kalì siccome lui è un gatto autonomo (ecse, entra quando gli pare!), invece dobbiamo stare indietro per quella nuova gattina che si chiama Kitty!! Guardando lei ho pensato una cosa... i cuccioli di gatto sembrano RICCI (di mare) !!!! perchè hanno pelo irto :-D

November 15, 2008

心もお腹もいっぱいさ。
Che pranzooo!!!

素敵に晴れた土曜日、ずーっとずーっと会いたかった作家さんが日本から仕事を兼ねて数日フィレンツェに来たので「逃すまい!」とばかり、念願のご対面。

実は、知れば知るほどご縁があって、共通の友人がいたり、彫りの師匠が同じだったり☆いやぁ、世界はつながっている。現地集合だったのでランチの時間にはまだ少し早いながらも店内に入ると、これまた予想外に見知った顔を発見!
お互いを指差し合いながら 「あ"ぁ"ぁ"ーー!」

アタシ 「こんなとこで何してんの?」

T氏 「何してんのって…ここ、僕の店だし。。」

…マジですか?! Σ(°Д°;)>

いやぁ、やっぱり世界はつながっている★

T氏といろんな会話に花を咲かせているうちに、憧れの作家Kさん到着。
本当にスゴイ人なのに、雰囲気のやさしい素敵な人ですぐに打ち解けあえ、色々ためになるお話も伺えた。本当に凄い人は怖いほど優しいなと思う。モノを作る人ってやっぱり魅力的!ちょっと遅れてこれまたお互いの共通の友人Yちゃんも到着。皆で大盛上がり。彼女たちがこのレストランで何度か展示会をしているのもあり、今日はオーナー直々サーブ&大サービスの最高なものでした。

食事前には食前酒のスプマンテ。そして搾りたての今年のオリーブオイルを試飲したり、それを更に味わうためにローストしたパンを出してくれて、その上にドバーッとオイル★こんがりのパンに絡まってすっげーウマイ!(思わず勢いでオイル1本買っちゃったよ!)もちろん目玉はオイルだけではありません!冷凍ではない採れたてのポルチーニを見せられ、アタシは迷わずプリモもセコンドもポルチーニ。「どんだけ茸食うのさ?」ってくらいポルチーニ尽くし。いろんなものをステキな友人と共に死ぬほど飲食。あぁ、幸せすぎる時間にほろ酔い。

キラキラ輝く彼女たちをみてアタシも頑張ろうってパワーと幸せな気分を分けてもらいました。Kさん、Yちゃん、T氏に感謝感謝の一言。

レストランオーナーのT氏にもこれからお世話になりたいと思います。そして彼のレストラン紹介もここで改めて&もしかしたらHP制作も?と思っています!

Questo sabato era veramente una bella giornata, da tanto tempo che nonfaceva bel tempo così ero felice di vedere il sole. Sono andata in centro a Firenze per pranzare. Eravamo in tre, tre ragazze artiste (quasi quasi mi vergogno ad usare questa parola...) una di noi si chiama K ed è bravissima ha avuto un gran successo in Giappone (ovviamente ha fatto un grande sforzo per arrivarci) poi è stata allieva del mio maestro d'incisione ed addirittura abbiamo un amico in comune (che coincidenzaaa!) così nonostante non ci siamo mai viste ma ci siamo contattate. Lei doveva venire a Firenze per il suo lavoro così ci siamo dette "non possiamo perdere questa occasione!!!" Abbiamo chiaccherato tanto e ci siamo trovate bene insieme. Lei è veramente una bella persona sia dentro che fuori!

K aveva scelto un ristorante in cui ogni tanto faceva le mostre. Nel ristorante ho incontrato un mio conoscente Σ(°Д°;)> (oh quante coincidenze!) spontaneamente gli ho chiesto "CHE CI FAI QUI?!" e mi ha risposto "eh oh SONO PROPRIETARIO..." Σ(°Д°;)>
Così ci hanno servito perfettamente!!! Ho gustato lo spumante, olio d'oliva nuovo (ne conservante ne altro), bicchieri di vino, risotto ai funghi porcini (quelli freschissimi buoni buoni), funghi porcini fritti (quanti porcini mangio.. beh siamo in autunno no?!), torta cioccolatosa, caffè, ammazza caffè (limoncello e zibibbooooo) Cmq ho goduto troppo.............................. il pranzo (qualcuno immaginava qualcos'altro??) Sicuramente tornerò in questo posto anche perchè magari costuirò il loro sito!!!

November 18, 2008

賽は投げられた?
Alea iacta est ?!

近くの不動産屋さんでアタシが偶然見た「売家」の告知がもとで、いろんなことが動き出しています。…いや、アタシはまったくの外野ですけどね。

なんせ「家」ってのは大き過ぎる買い物。そんな中、同居人ながらも他人事なので「言いたいこと言って見てるだけ」のアタシだったのですが…

今日遂にダニちゃんが不動産屋さんでサインしてきちゃったよ!

まだ本契約とかではなく「この値段でこの家を買いますがどうですか?」と持ち主に聞く形の書類にサインしただけなので、持ち主がイエスと言わない限り何も動かないのだけど(汗)でも、一大事であります!外野ながら超ハラハラです。

Era solo per caso che ho trovato un annuncio in una agenzia immobiliare...
Ma per questo annuncio le cose piano piano si sono mosse! Beh non dovrei sentire nessuna paura perchè sono solo una spettatrice esterna (vuol dire che non pago niente!) però il mio fidanzato e la sua mamma si stanno muovendo per comprare!!! (accipicchia!!!) oggi addirittura sono andati all'agenzia per fare la proposta d'acquisto!!! NOOOOOOOOO, NON CI POSSO CREDERE! cmq finchè la proprietaria della casa non accetta, non si muove niente.... ma ma ma mahhhhh! Chissà come sarà il nostro domani!!!!

November 19, 2008

気の長い作業
La pazienza dà i suoi frutti

あんまり、というか全くもって辛抱強くないアタシです。(すぐ爆発するし)

でもアタシのやってることや、作ったモノを見る人は決まって
「根気があるんだねぇー」 と、感心したように言う。

…いや、そうじゃないんです。根気があると言うよりはヒツコイんです★

ネチッコイって言うか、負けず嫌いって言うか、頑固って言うか、いずれにしても余り誉められたもんではない(爆)。そんなこんなで、やっぱり今日も実になるんだか、ならないんだか、とにかく試作品を作成中。楽しいからこのままでも良いけど、いつか小さくても「実」になってくれたら最高だなぁ。

Spesso e volentieri mi dicono che sono una persona molto paziente perchè vedono il risultato del mio lavoro. MA NON LO SONO... mi arrabbio, piango, esulto molto facilmente anche sul mio lavoro, questo vuol dire che non sono paziente. Però non demordo mai così direi che sono una persona insistente, ma molto insistente anzi parecchio insistente!! (e sono anche una testadura) Quindi anche oggi sto creando quello che mi è venuto in mente. Sono convinta che sono abbastanza felice anche così ma spero un giorno di poter raccogliere tutti i frutti che potrò avere!!!

November 21, 2008

打ち合わせ中。
Sono in riunione

たまには仕事もしています。…たまには、ね。

今日はフィレンツェの素敵な住宅地の一角にあるオネエサマのご自宅にお邪魔してサイト制作の打ち合わせ。(←写真の迷惑そうな顔の猫様はオネエサマの愛猫。)…そういえばアタシったらウェブデザイナーでもあったのです(苦笑)

ネットがこんなに発展して便利な世の中になったけど、だからこそ実際に会って話し合うことの重要性が更に上がった気がします。

やっぱりね、仕事は「人と人」なんだよね。
だからこそ人のつながりに感謝。

Mi sono quasi dimenticata ma sono anche una designer del web :-P Oggi sono stata a casa della mia amica M (la foto è del suo gatto) Internet è diventato un luogo per trovarsi senza uscire di casa, quindi è molto comodo ma incontrarsi e parlare faccia a faccia è più importante!! Ho questa impressione perchè ultimamente internet è uno dei miei luoghi di lavoro.

November 22, 2008

表現するって良いなぁ
Bello esprimersi

グ~ンと寒さが増していきなり「冬」になったフィレンツェです。
週末は雪も予想されるとか!(嫌だ~)

今日はお友達の開いたギャラリー兼アートスタジオで個展が始まったので見に行ってきました。彼女たちが契約した当時、埃だらけで無機質だったスペースは、美しく様変わりしていて感慨もひとしお。

感じたり、感じさせたりっていうのは何よりもアタシが一番好きな部分だから、こういう機会や時間は本当に大事です。彼らの活動に拍手。そんな中、「いつか何か一緒に出来たらイイね」って嬉しい話も出来たり、久々の再会もあったりで充実したひと時でした。

Sono andata ad una mostra di pittura, nella galleria d'arte che ha aperto una mia amica, pitturice anch'essa. Conoscevo quel posto da prima che mettessero a posto, allora mi sono meravigliata.... è diventato bellissimo ed era bellissimo tutto quanto anche la mostra! Certo che anche io sono un'artista così sono contenta di poter vedere espressione artistica! Semplicemente è bellissimo esprimersi, amo questa cosa...

November 23, 2008

時期的な物欲…
una voglia stagionale

クリスマスも近づいてきたし、周囲へのプレゼントを物色しようとアウトレットに行ってきました。前回とは別の、ちょっとカジュアル度の高いアウトレットは山の上。だから寒い!夕方の気温で-1℃っすよ★

人のプレゼントを見るつもりが、アウトレットが放つクリスマス仕様の雰囲気にヤラレたのかダニちゃんと2人して物欲モード突入。アタシはPINKOで1つ気になるブツを見つけてしまう★悩んで悩んで…「ちょっと考えて、また来る!」のアタシに対し、ダニはADIDASでちゃっかりサッカー用の靴を購入してた(汗)

…ちくしょう。サンタはどこだ?(ってアンタ、何歳?)
っていうか、肝心の「人様への贈り物」ゲットしてないじゃん?!

Siamo andati ad outlet, questa volta con marche più giovanili. In collina quasi messa montagna così faceva veramente freddoooo!!! Ci siamo quasi congelati, Bruuuu! Volevamo vedere i regali per Natale però ci siamo fatti prendere dallo shopping! Addirittura Dani ha comprato un paio di scarpe da calcetto! (boia) Anche io stavo quasi comprando una cosina da PINKO ma mi sono farmata in tempo prima di strisciare la carta.... Dacchè sto pensando continuamente!! Babbo Nataleeeee!!! (va bene anche il mio babbo!! ) ma sapete quanti anni ho? ...beh non ve lo dicoooo :-P

November 27, 2008

仕事 × 寒=ひきこもり
sono a casa

ブログをサボりだすと止まらなくなるので予防線を張らねば…と、ネタを探しつつも最近PC にかじりついているのでネタが少ない(…というか賞味期限切れのネタばかり★)低血圧ですが、とりあえず元気です。

サイトデザインのお仕事があるので、物づくり作家はちょっとばかしお休みです。ダニちゃんは今日からミラノに出張なので、一人気ままに過ごそっと。

あぁ、一眼デジカメ欲しいなぁ。

Dani è andato a Milano per lavoro, così sono single! hahaha... scherzo a parte, adesso anche io devo lavorare, creo un sito web. Così sono a casa senza uscire, anche perchè fuori fa freddo e tira vento forte!

November 29, 2008

お肉、食い過ぎの夜
Grigliata: Carne, Corrado Carossa

ひさびさ大所帯での夕食。目的はただ1つ、大事な友達であるコラドの誕生日を祝うためでした。(コラドは前にこのブログで紹介したフェデリカ←写真奥にも映ってますが、の彼氏。)

総勢16人…(例の如くアジア人はアタシのみ・涙)だったため「これでもかっ!」って程の肉・肉・肉攻撃でした。しかし余りに美味しい極上の肉だったので、我を忘れて(家畜のように?)食べまくり今回も太田胃散に助けを求める結果に。

とある1点の曇りを除き(意味深だなぁ)…ともかくグループ内最年長のコラド・また1つ歳をとっておめでとう!の夜は、胃袋も心も満杯になる素敵なものでした!友達の輪ってのは世界共通で大事だよね。

Da tanto tempo che non facevamo una cena tutti gli amici assieme, ma questa volta avevamo un ottimo motivo, Compleanno di Corrado!!! (il ragazzo di Federica di cui avevo già scritto prima) Eravamo in 16 a festeggiarlo e siccome sono unica asiatica, il menù era : carne carne carne, finocchio, carne carne carne, vino, carne carne, radicchio, carne car............!!! Comunque tutto era ottimo!! Non solo la mia pancia ma anche il mio cuore era pieno (#^▼^#)
Buon compleanno Corrado!!!!!!!

About November 2008

November 2008にブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」に投稿されたすべてのエントリーです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。



前のアーカイブはOctober 2008 è l'archivio precedente.

次のアーカイブはDecember 2008 è l'archivio successivo.

Ci sono tanti altri post.
他にも多くのエントリーがあります。

BLOG HOME メインページ
ARCHIVE アーカイブページ