« September 2008 | メイン | November 2008 »

October 2008ARCHIVE アーカイブ

October 3, 2008

試作てふてふピンキー
farfallina x mignolo

夏が終わった途端、天気の悪い日々です。
ズーンと分厚い雲がなんとも憎らしいんだから!ふぬー。

さてと、変わらず貧乏なので(?!)大ぶりではない、繊細なリングを試作してみました。申し訳なさそうにも繊細で軽い…小指用のピンキーリングです。

ちなみに透かし彫りの蝶々の、外側はマット仕上げ。内側はフィレンツェの伝統的な彫りを入れて、アンティーク調な味わいのピンキーリングにしてあります。

でも、これ欲しい人いるのかなー?
とりあえず、もうちっと練習しなきゃだわー。

Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

October 6, 2008

焦りは禁物。
Non aver fretta

彫りの技術が鈍りまくり!
(って言うほど技術なんて最初からナイのだけど…)

地金から物を作り出し(この場合は蝶々を切り出して)透かしを施したあと、こうやって松ヤニに固定して手彫り(洋彫り)を施していくのですが、これがとっても難しい職人技!未だに師匠の描く美しくも輝きを放つ曲線とは月とスッポンの自分の腕=現実がなんともイタイ!でも焦っても無駄!ゆっくり体で覚えていかなきゃ。

だから試作も色々な意味で本当に重要な作業です。

想像力と技術の融合に、ブラッシュアップで作品を生み出す。

Ancora non sono brava a fare incisione, certo che ci vuole tantissimo tempo per prendere la mano sennò non sarebbe una cosa artigiana tradizionale. Quando incide il mio maestro semba molto facile, ma non lo è anzi.... l'unica soluzione è l'impegno nel tempo. Non agitarti!! Chi va piano.......!!!
Le immagini, i disegni e le opere mostrate in questo sito sono protetti dalle leggi internazionale sul diritto d'autore. Senza l'autorizzazione esplicita dell'Autore e' vietata ogni tipo di riproduzione. Copyright (C) AI KAWAKUBO

October 7, 2008

自然治癒力を補おう

悲しいニュースの数々や溜ったストレスで、ちょっとイライラする。
低血圧が悪化して、おまけに頭も痛いし…

いけない、いけない。

ちょっと寒いこんな時は恋しい日本を想って泣くよりも、ゆっくり「緑茶」を入れて、愛しい日本に包まれよう。ほっこりしながら穏やかな気持ちを取り戻せば、自然治癒力も上がるはず。何事も「ゆとり」が大切よね☆

あー、でも温泉入りたい衝動は抑えがたいんだな。
こっちの温泉ちょっと違うしね。

Mi sento un pò giù, ogni giorno vedo il telegiornale che è pieno di notizie tristissime, anche perchè semplicemente sono stanca e stressata... allora mi faccio un thè verde che avevo portato dal giappone (non è che si trova al supermercato) così mi rilasso... un pizzico del giappone può scaldarmi il cuore. (ma voglio andare alle terme, questo è un pò più difficile)

October 10, 2008

今更ながらも…
auguri in ritardo

8月の終わり、オメデタイことが2つありました。
1つはイタリアで知り合ったMちゃんが無事にイタリア人の彼と結婚したこと!

そんなに頻繁に会うわけではないものの、以前に彼女を見た時はカナリ色々抱えてるようで心配になったけど、結婚したあとの彼女を見て本当に安心した。益々キレイになったMちゃん、幸せなのがスグに分かる笑顔を見れたら嬉しくて自然に涙が出たもの。(あぁ、なんかアタシ、親戚のオバチャンみたいだなぁ)
大好きな彼とずっと、ずーっと一緒に幸せでいてほしい☆

もう1つは…我が敬愛する母上の誕生日。
こっそり言うけど、母はアタシにとっては誰よりも素敵に輝く女性なのです。
今更ながらオメデトウ☆大好きな人たちへのAUGURIでいっぱいの8月でした。

Alla fine d'agosto c'erano due belle cose, una era il matrimonio della mia amica giapponese! Si è sposata con un italiano di Sesto fiorentino, prima del matrimonio aveva tante cose da risolvere e mi sembrava che era stressata (certo che ci sono tanti rompimenti, sopratutto se sei uno straniero...) ma quando l'ho vista al suo matrimonio, mi sono resa conto che era felice e contenta! Bastava vedere il suo sorriso. Ero contenta anche io per lei ed ero così conmossa!!! Spero tanto che la loro felicità continui, Auguri!!! Un altra cosa bella per me era il compleanno di mia mamma! Lei è la donna splendida che più ammiro nel mondo!!!!

October 11, 2008

彫る道具。
Le ciappole

フィレンツェ彫り(洋彫り)を施す上で欠かせないもの。
言わずとも分かる「彫刻刀」…これが一番重要な道具であります。
全て手彫りだからこんな原始的なもんでコツコツ彫るわけです。

酷使し過ぎて&まだまだヒヨッ子で、彫刻刀の刃が丸くなり過ぎ(←師匠に「assassina=殺人者」呼ばわりされる)研ぎ石だけでは済まない状況になっていたアタシの彫刻刀。師匠直々にシステムアップ…研ぐのもまた腕が必要(涙)

1本1本大事にしていかなければならない道具は、それこそ命。
(しかも野暮な話、高いのよ!)金属の上に美しく光り輝く線を描くには技術は勿論、道具自体も子供のように大切に扱わなきゃと思う今日この頃のアタシです。

Questi strumenti si chiamano ciappole, servono per fare incisioni. Nonostante "ciappola" sia un nome italiano si usano solo in oreficeria ed anche i fiorentini, che sono maestri incisori conoscono poco questo nome! Le mie ciappole sono rimaste spuntate così il mio maestro mi ha detto che sono un'assassina!! Perchè le ciappole hanno un'anima ed io le stavo uccidendoooo (accidenti a me!) Però per affilarle serve una mano esperta... Comunque le devo trattare come fossero i miei figli... (ma a volte mi fanno anche male, molto male..... sanguino!!!)

October 14, 2008

ラテンの洗礼☆
Battesimo Latino

どうやら弟はベルギーだけでなくスペインにもいたらしい。仕事で海外出張なんてステキ!だけど家族なのに、弟の近況を全くしらないアタシって?

ともかく、我が弟様、もうスペインは「コリゴリ」だとか!(以下がその主な理由↓)
● 依頼していた作業はやっていない
● 喋ってばかりで仕事しない
● 昼休みがやたら長い (ってゆーか帰って来ない)
● 金曜日は3時で終了、月曜午前中は仕事にならない
● 英語が通じない…


要は働かないのね。…イタリアも目くそ鼻くそだと思うけど(爆)これは「ラテン民族の洗礼」。だって、思うように事が進まないなんて日常茶飯事だもーん。

打って変ってベルギーは依頼した処理はきちんと済ませてあったし、黙々とよく働くし、英語も通じたってさ★(やっぱり民族が変わると違うのね…。)オフィスだけではなく、街も立ち話ばかりで歩くのに邪魔で邪魔で…という弟。それを考えると次回の出張(ラテン民族地域)が憂鬱だそうですわ。かわいそー!やっぱラテンは旅行には良いけど仕事で来るとこじゃないわな。…住むのにおいても、あまりオススメ出来るものではない。

Non lo sapevo ma il mio fratello era in europa (in Belgio ed in Spagna) per il suo lavoro! (ganzo, togo, fiiico!!) ma per lui è stato molto pesante lavorare in Spagna... perchè la Spagna è un paese latino cioè secondo lui....

● Non finiscono quello che dovevano finire
● Chiaccherano ma non lavorano
● Pausa pranzo troppo lunga (non tornano mai)
● Venerdì non lavorano nel pom
● Lunedì non lavorano la mattina
● Non parlano inglese!!!!


Sembra di essere in Italiaaaa! (Invece in Belgio il mio fratello non ha trovato questo tipo di problema anzi...) Dunque posso dire che lui, che si chiama DAI, ha ricevuto IL BATTESIMO LATINO!!!!!! Dai aiaiaiaiaiai!! Per turismo è bellissimo ma per lavoro.... Adesso è un pò giù perchè dovrà tornare ancora!! (aiaiaiai signora longari...)

October 18, 2008

黒猫カリさん★
gatto nero : Kalì

一緒に暮らしていた黒猫カリ。(フランス猫・オカマさん)
ダニちゃんの従姉であるシルビアがフランスから連れ帰ったものの、借家であったため手元に置くことができず=ダニちゃん家へのトバッチリと化していました、このバカ黒猫。…でも里子生活3年目にして、ようやく「本来の飼い主」の元へ戻ることに。(本人としては全然戻りたくなかったろう。だってシルビアが来ると、家から逃げ出すようになってたもの…涙)

1年間のアタシとの共存生活中にカリは完全に「アタシの猫」と化しただけに、今とーっても寂しい。人様の馬鹿ネコでも、すっかり家族になってたんだニャー!

いつも居た場所にカリの姿が見られない、ポッカリ穴があいたような感じ。
秋の哀愁と共に物悲しさを強調中。ニャー!

Abitavo quasi da un'anno con un gatto nero che si chiama Kalì. La cugina di Dani aveva portato dalla Francia circa tre anni fa, ma non poteva tenere nella sua casa in affitto, così Kalì è diventato un gatto addottato.... (Dani dice che è un gatto scemo) Però alla fine la cugina Silvia ha preso una casa che può fare per conto suo, allora l'ha preso e portato viaaaa! Nonostante una cosa bella (che Kalì torna dove deve essere) mi manca già così tanto... Perchè abitando con Kalì, è diventato come il mio gatto, mi seguiva, giocava, dormiva con me... adesso i miei occhi cercano ogni angolo dove stava Kalì ma non c'è... :-( spero solo la sua felicità, spero che possa abituarsi alla nuova casa!!!

October 21, 2008

たまには良いことも!
Ho vinto!!

え~、ここで発表。人生で初の出来事であります(爆)

どうせ当たるわけないよ、と言いつつも、カフェに付いてる応募コードをゴミ箱に入れるのも勿体ないってことで(セコッ)こっそり応募。シークレットコードを携帯メール送信…したら、直後に自動返信あり。…で、肝心の返信内容は?って!!

嘘か真かMOKA(イタリア版コーヒーメーカー)が当たっちゃったよ!!!!!

1日10個の当たりが出る計算らしいけど、とにかくイタリア全土でカフェを飲む人口を考えると…凄い確率です。こわー。ともかく到着が楽しみ…でも「ここはイタリア」だから、本当に到着するかが心配。ま、無事到着したら報告しますね。

E' la prima volta nella nostra vita (io e Dani) che vinciamo quanche tipo di premio!!! Era soltanto per caso ma comunque ci piaceva lavazza così abbiamo scelto qualità più cara e più buona anche per poter giocare.... lo scherzo è diventato un regalo vero!!! VIVA LAVAZZAAAAA!!! (ma sapete che mi sto quasi preoccupando che arriverà veramente! )

October 25, 2008

白黒が織りなす物語。
SCACCHI

ダニちゃんに教えてもらいつつ遊び始めました。チェス!

でもスッゴイむかつくんだ!

実はアタシ、今までチェスを触ったこともなかった超初心者。
経験値ゼロだから負けるのが多いのは当たり前(←勝つ時もあるんだよ!エヘン。)それに負けないと学べない(=強くなれない)のだけど、それでもやっぱり「超ド級の負けず嫌い」としては、毎回ハラワタ煮えかえる思いです。(爆)

日本人は頭脳戦に強い民族だから、きっと絶対スゴくなるはず…なんだけど今はダニちゃんにブチ切れながら(かわいそー)遊んでいます。

Fino a poco tempo fa, non sapevo giocare a scacchi.... nemmeno non l'ho mai toccati nella mia vita! Però adesso sì, so giocare (appena appena) siccome a Daniele piace, mi ha insegnato lui e mi sta facendo fare pratica!! E' molto cattivo perchè tenta di vincere sempre! Ovviamente non ho nessuna esperienza così mi sta troppo antipatico quando giochiamo insieme... (anche perchè non mi piacere per niente perdere nemmeno un pedone!!) comunque è un tempo bello da passare. Un giorno diventerò molto più brava di lui (visto che sono giapponese ed i giapponesi sono bravi ad usare il cervello!)

October 27, 2008

ちょっと変えてみました
cambiamento : l'immagine del titolo

別に大したことない?かもだけど、ブログのヘッダーを暇つぶしにチクチク作ってみました。
お遊びで勝手に作ってみたものを

「ねぇねぇ、コレかわいくない?」(強気。)

…って東京のドリスケ兄に送りつけたら(←押し付け)、ちゃーんと設置してくれたのです!エヘッ☆

ヘッダーイメージのデザインがオリジナルになっただけでも、ブログの印象は結構変わるのねぇ☆と、満足してる自分は勝手に思うのだけど。…どうかな?(いや、「どうかな?」と聞いておいて、自分で気に入ってるからたとえ不評だと分かったとしても、変えるつもりなんてナイんだけど←最低。しかもついでに右側のメニューもデザインしちゃおうかな?とか思ってるし←暴走。)

ともかく、ドリスケ兄方には毎回大変感謝です。どうしようもなくワガママ小悪魔で申し訳ない★でもありがとね!

Ho fatto un cambiamento x il mio blog, cioè ho cambiato l'immagine del titolo. Questa nuova immagine che ho creato (sì, che sono stata io a crearla!) ci da un'atomosfera originale! Magari più vivace, pop, divertente!!! Quando trovo un tempo libero cambierei anche lo spazio per il menù e lo sfondo...
Grazie per l'aiuto del mio carissimo amico H!!

日本人ですものさ。
Sì, che sono giapponese

秋冬は、特に日本人アイデンティティーが強まる気がする。
温泉行きたい病が悪化するし、緑茶であったまろうとするし、鍋したいし…。

ちょっと体調が悪い今、体が求めるので日本からスーツケースの隙間に押し込み持ってきた鰹節を使って出汁をとり、鶏肉団子スープを作りました。ちゃんと仕込みして下味もつけ「手を加えた」一品は、自分で言うのもなんだけど…
激ウマッッ!!!!
出汁の香りにホッとして、味に仰け反っております。(自画自賛☆)
勿論ダニちゃんも感動してプルプル。爺さん婆さんみたいだよ、ほんと。


Finisce l'estate e dopo divento più giapponese... nel senso che il freddo o l'aria dello stagione mi fa sentire più la mia identità! Mi viene la voglia di andare alle terme, mi faccio preparare un thè verde per riscaldare ecc.... Sopratutto come oggi quando non sto tanto bene ed il mio corpo me lo chiede, allora ho cucinato una zuppa giapponese con le palline di pollo (ma ci sono tantissimi ingredienti dentro) Per fortuna avevo portato dal giappone i sacchettini di "KATSUO-BUSHI" (scaglie di tonno disidratato) Ho fatto una base di zuppa con questo tipico ingrediente giapponese!! Mi sto lodando da sola ma la zuppa è venuta BUONISSIMA!!! Naturalmente ho fatto assaggiare a Dani e lui tremava dalla felicità! hahahahaha!!!! (sembrava un cangnolino)

October 28, 2008

届いたよっ。
E' arrivata!!!

ちょっと奥さん、ビックリなんですけど…待ってた例のブツが届きましたの!
ただでさえ「無事に届いた」ことにビックリしているのですが、今回は「速さ」にもビックリ☆…なんだ?どうしたんだ?何が起きたんだ?ここは日本かっ?

起きた数々の奇跡(?)にドキドキしながら中身を開けて喜。

…カワイイじゃんかっ!

とにかく無事に届いて良かったよー。ってか、懸賞当選者が出るってのは「本当」でしたー!このカワイコちゃんで美味しいカフェを入れるのも楽しみであります。
LAVAZZA さん、ありがとう!

Incredibilmente è arrivata quella moka! Mi sono sorpresa che è arrivata senza problemi ed addirittura così velocemente!!! Cosa? Cosa ha fatto? Che è sucesso? Siamo in giappone??!!
Ho avuto batticuore perchè sono successi tanti miracoli.... ed abbiamo aperto il pacco! Che carinooooooooooooo!! Dunque meno male che è arrivata sana e salva (insistente?) Ma è vero che esistono i vincitori di queste piccole lotterie. ahh non vedo l'ora di preparare un caffè con questa moka! Grazie LAVAZZA san!

About October 2008

October 2008にブログ「イタリア・フィレンツェ発 へっぽこアーティストのゆるゆる生活ブログ dreamscape. from Firenze」に投稿されたすべてのエントリーです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。



前のアーカイブはSeptember 2008 è l'archivio precedente.

次のアーカイブはNovember 2008 è l'archivio successivo.

Ci sono tanti altri post.
他にも多くのエントリーがあります。

BLOG HOME メインページ
ARCHIVE アーカイブページ